Kunci Jawaban Soal Latihan Mandiri Translation 6 BING3322

Kunci Jawaban Soal Latihan Mandiri Translation 6 BING3322

April 30, 2018 Add Comment
Sobat, salah satu cara untuk mengukur kemampuan kita dalam menyerap materi adalah dengan mengerjakan soal latihan. Setelah anda mengerjakan Soal Latihan Mandiri Translation 6 BING3322 Universitas Terbuka yang berisi soal berlatih menerjemahkan. Berikut adalah Kunci Jawaban Soal Latihan Mandiri Translation 6 BING3322, Untuk itu buka kertas yang berisi jawaban yang sudah anda kerjakan, silahkan periksa jawaban anda dan cocokan dengan kunci jawaban. Jika skor anda diatas 80% berarti anda sudah menguasai materi, jika skor anda dibawah 80% berarti anda harus membaca dan memahami materi kembali. Cara menghitung skor adalah: Jumlah jawaban benar dibagi jumlah soal dikali 100%.


Jawaban Latihan 1 Filsafat
Ketertarikan ilmuwan Barat terhadap perkembangan pemikiran filosofis Islam relatif lebih kecil. Nampaknya ada dua alasan atas terabaikannya hal ini: hakikat pokok bahasan dan sifat keilmuan Barat itu sendiri. Bentuk utama pemikiran Islam sejauh memiliki relevansi di luar cakupan Islam, menjadi bagian dari masa lalu yang asing. Pada kenyataannya, sebagaimana ditunjukkan dalam buku ini, filsafat Islam ada dan terus ada, bahkan di abad ke-20, yang pada dasarnya memiliki pandangan dan semangat pertengahan. (Source: A History of Islamic Philosophy by Majid Fakhry, Columbia University Press, New York, 1983)
Komentar.
Mengetahui sumber TSu sebenarnya sangat penting karena berkaitan dengan padanan yang akan dipilih dalam TSa. Dalam TSa di atas, penerjemah tidak terpaku pada pola atau struktur BSu. Ia mengubah susunan kalimat dengan memerhatikan budaya dan lebiasaan masyarakat BSa. Perhatikan penulisan abad dan ”memiliki pandangan dan semangat pertengahan” yang berbeda dari TSu. Perbedaan itu boleh bahkan sangat dianjurkan demi menciptakan terjemahan yang berterima dalam masyarakat BSa.


Jawaban Latihan 2 Politik dan Diplomasi
Pertunjukan yang sebenarnya  baru akan dimulai ketika pembicaraan tahap ke dua yang disepakati dimulai pada pertengahan Desember. Perundingan penting akan mencakup tiga perangkat insentif bagi Iran: jaminan persediaan bahan bakar nuklir dari Barat untuk PLTN, insentif ekonomi, termasuk dukungan untuk masuk dalam WTO dan jaminan keamanan. Perundingan paralel akan mengambil disposisi final mengenai program Nuklir Iran, dengan Iran menyatakan haknya untuk kegiatan pengayaan yang dimonitor dan Uni Eropa (dan AS bila ikut serta) mendesak dibekukannya secara permanen atau perlucutan peralatan pengayaan Iran. Dukungan Iran bagi teroris juga akan masuk agenda perundingan. Diplomasi yang kreatif akan sangat diperlukan.
Source: US diplomacy needed on Iran nuclear crisis By Clifford Kupchan , November 24, 2004)
Komentar.
Ada dua hal yang menarik untuk dikomentari dari TSa di atas. Pertama frasa power generation yang diterjemahkan menjadi PLTN. Penerjemah sadar betul bahwa yang sedang dibicarakan adalah masalan nuklir Iran. Kesadaran itu berbuah pada pemilihan PLTN karena akronim itu adalah jargon yang diketahui umum. Kedua adalah masalah pemilihan kata (register). Perhatikan kata disposition yang dipadankan dengan perlucutan. Kata perlucutan sangat tepat dipakai dalam konteks persenjataan atau perang. Kesadaran akan pemilihan kata yang sesuai konteks akan terbentuk oleh latihan menerjemahkan dan studi kepustakaan.


Jawaban Latihan 3 Kedokteran
Serangan jantung paling sering terjadi sebagai akibat dari suatu keadaan yang disebut   penyakit jantung koroner (PJK).  Dalam PJK , zat lemak yang disebut plaque (plak) bertumbuh selama bertahun-tahun di sisi dalam dinding arteri koroner (arteri yang memasok darah dan oksigen ke jantung Anda). Suatu saat, bidang plak dapat retak/bocor, menyebabkan darah menggumpal di permukaan plak. Bila gumpalan cukup besar,  gumpalan itu akan menutup aliran darah yang kaya oksigen ke bagian otot jantung yang diberi makanan oleh arteri.
Komentar.
Dalam prosedur penerjemahan, mengganti istilah asing dengan istilah yang biasa dipakan oleh masyarakat BSa disebut dengan domestikasi. Domestikasi adalah startegi menerjemahkan yang menghilangkan pengaruh asing di dalam TSa sehingga warna lokal menjadi dominan dalam TSa (Venuti:1995).


Jawaban Latihan 4 Philosophy
Because, in his different language, Socrates (470–399 BC) even has reminded the same thing more than 20 centuries ago. Meanwhile, in our country, N. Driyarkara – prominent figure in educational  philosophy and humanities—even has realized how important it is to position human being and humanity in the  advancement of civilization. Also YB Mangunwijaya, educator-architect-writer, who worked hard to provide creative freedom to children so as to be independent as human being through his Mangunan School.
Komentar.
TSu mengandungi kalimat kompleks dan itu dipertahankan dalam TSa. Dalam TSa, kalimat kompleks lazim digunakan dan kelaziman itu dilihat oleh penerjemah untuk menjadikan TSa berterima dalam budaya BSa.


Jawaban Latihan 5 Politic and Diplomacy
Ali Alatas: : "Santa Cruz Incident a turning point in our diplomacy."
New York, some 16 months ago: Seated next to Portuguese foreign minister Jaime Gama, Indonesian foreign minister Ali Alatas smiled broadly. The veins in his countenance are were no longer tense, his face more relaxed after long years of protracted negotiations on East Timor (now the Republic of Timor Loro Sa'e). Their encounter  ended in a firm handshake. That day, toward the end of April 1999, amid the spring air that wafted above New York's skyscrapers, the two foreign ministers agreed on an autonomy package for Timor Loro Sa'e. The package was expected to pave the way for the 800,000 people of this tiny region to determine their own future. Ali Alatas' relief, however, proved short-lived.
Komentar.
Bahasa Indonesia tidak mengenal kala (tense). Penentuan kala dalam TSa ditentukan oleh analisis TSu. Dengan demikian, analisis adalah langkah yang tidak dapat diabaikan sebelum memulai proses penerjemahan. Petunjuk tahun dalam TSu sangat bermanfaat dalam penentuan kala lampau (simple past tense) dalam TSa.


Jawaban Latihan 6 Medicine
According to the recent estimation, nearly one thirds of adults in the US have had blood pressure but as it does not show symptoms these people do not realize that they have this disease. In fact, many people have high blood pressure for years without realizing it. Uncontrolled high blood pressure may cause stroke, hart attack, heart or kidney failure. That is why high blood pressure is often called “silent killer”.
Komentar.
Kesan yang menonjol dari TSa adalah lepasnya penerjemah dari pengaruh pola BSu. Akibatnya adalah terjemahan menjadi wajar. Perhatikan perubahan bentuk jamak dlam BSa. Dalam TSa bentuk jamak itu tidak ditampilkan. Akan tetapi, penerjemah mampu memahaminya dari makna seluruh paragraph. 




Sumber Latihan Mandiri Universitas Terbuka

Soal Latihan Mandiri Translation 6 BING3322

Soal Latihan Mandiri Translation 6 BING3322

April 29, 2018 Add Comment
Sobat, salah satu cara untuk mengukur kemampuan kita dalam menyerap materi adalah dengan mengerjakan soal latihan. Kali ini soal yang diberikan adalah Soal Latihan Mandiri Translation 6 BING3322 Universitas Terbuka. Soal ini berisi soal berlatih menerjemahkan dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia atau sebaliknya.

Cara Mengerjakan Latihan:
1.Siapkan kertas atau buku tulis dan alat tulisnya.
2.Terjemahkan Tugas di bawah, setelah Anda menyelesaikannya, Anda dapat melihat Model Terjemahannya pada halaman Kunci Jawaban Soal Latihan Mandiri Translation 6 BING3322.
3.Bandingkan hasil terjemahan Anda dengan Model Terjemahan yang tersedia.
4.Perhatikan keterangan di bawah Model Terjemahan yang merupakan hal yang perlu dicermati oleh penerjemah.
Selamat Berlatih!

Please read the instructions below very carefully. You will lose marks if you do not follow the instructions properly! Now, write your own answer in a separate paper. Don't look at the model until you finished writing your answer..
Read each of the following extracts carefully and then translate it into Bahasa Indonesia. Write your translation on a separate piece of paper (BJU). Make sure that your handwriting is readable. Pay special attention to the tips below.

- Meanings in the source language must be conveyed accurately in the target language, without loss of meanings.
- Pay attention to the readership of your translation (i.e. clarity)
- Be aware of the notion of register (i.e. vocabulary, style, grammatical features) and collocation both in the source language and the target language.
- Make sure that your translation is NOT read like a translation (i.e. naturalness)
- There are no such things as “free translation”.


Latihan 1 Philosophy
The interest of Western scholars in the development of Islamic philosophical thought has been comparatively small. There appear to be two reasons for this neglect: the nature of the subject matter and the character of Western scholarship itself. The main body of Islamic thought, in so far as it has any relevance outside the scope of Islam, belongs to a remote past. In fact, as this book will show, Islamic philosophy is and continues to be, even in the twentieth century, fundamentally medieval in spirit and outlook. Source: A History of Islamic Philosophy ( Second Edition) by Majid Fakhry, Columbia University Press, New York ,1983


Latihan 2 Politics and Diplomacy
The real show will begin when an agreed second phase of talks begins in mid-December. The critical negotiations will cover three sets of incentives for Iran: guaranteed provision of nuclear fuel from the West for power generation; economic incentives, including support for WTO accession; and security guarantees. Parallel negotiations will decide a final disposition of Iran's nuclear program, with Iran asserting its right to monitored enrichment activity and the EU (and the United States if it participates) insisting on a permanent freeze or even dismantlement of Iran's enrichment equipment. Iranian support for terrorist groups will also be on the table. Creative diplomacy will be at a premium. US diplomacy needed on Iran nuclear crisis By Clifford Kupchan , November 24, 2004


Latihan 3 Medicine
Heart attacks occur most often as a result of a condition called coronary artery disease (CAD). In CAD, a fatty material called plaque (plak) builds up over many years on the inside walls of the coronary arteries (the arteries that supply blood and oxygen to your heart). Eventually, an area of plaque can rupture, causing a blood clot to form on the surface of the plaque. If the clot becomes large enough, it can mostly or completely block the flow of oxygen-rich blood to the part of the heart muscle fed by the artery.


Latihan 4 Filsafat
Karena, dalam bahasanya yang berbeda, Socrates (470-399 BC) bahkan telah mengingatkan hal yang sama lebih dari 20 abad silam. Sementara itu, di negara kita, N. Dryarkara –seorang tokoh terkemuka dalam filsafat pendidikan dan humaniora –bahkan telah menyadari betapa pentingnya untuk menempatkan manusia dan kemanusiaan dalam memajukan peradaban. Juga. YB Mangunwijaya, pendidik-arsitek-penulis, yang bekerja keras untuk memberikan kebebasan kreatif sehingga menjadi mandiri sebagai manusia dalam Sekolah Mangunannya.


Latihan 5 Politik dan Diplomasi
Ali Alatas:”Insiden Santa Cruz titik balik dalam diplomasi Kita”
New York, sekitar enam belas bulan lalu: Duduk di samping Menteri Luar Negeri Portugal, Jaime Gama, Menlu Indonesia Ali Alatas tersenyum lebar. Urat darah di wajahnya tak lagi tegang, wajahnya lebih rileks setelah tahun-tahun yang panjang negosiasi yang alot mengenai Timor Timur (sekarang Republik Timor Loro Sa’e). Pertemuan mereka diakhiri dengan jabat tangan yang erat. Hari itu, menjelang akhir April 1999, di tengah udara musim semi yang berembus di atas Pencakar langit New York, dua menteri luar negeri lu itu menyepakati paket otonomi untuk Timor Loro Sa’e. Paket itu diharapkan membuka jalan bagi 800.000 warga di kawasan kecil ini untuk menentukan masa depannya sendiri. Kendatipun demikian, kelegaan Ali Alatas terbukti berumur pendek.


Latihan 6 Kedokteran
Menurut perkiraan terbaru, hampir sepertiga dari orang dewasa di AS mengalami tekanan darah tinggi namun karena tekanan darah itu tidak menunjukkan gejala, orang-orang ini tidak menyadari bahwa mereka mengidap penyakit ini. Pada kenyataannya, banyak orang mengidap tekanan darah tinggi selama bertahun-tahun tanpa menyadarinya. Tekanan darah tinggi yang tidak terkendali bisa menyebabkan pembuluh darah pecah (stroke), serangan jantung, kegagalan jantung atau ginjal. Itulah sebabnya, tekanan darah tinggi sering disebut ‘pembunuh diam-diam”


Untuk mengetahui jawabannya silahkan buka halaman Kunci Jawaban Soal Latihan Mandiri Translation 6 BING3322


Sumber Latihan Mandiri Universitas Terbuka




Kunci Jawaban Soal Latihan Mandiri Translation 5 BING3321

Kunci Jawaban Soal Latihan Mandiri Translation 5 BING3321

April 28, 2018 Add Comment
Sobat, salah satu cara untuk mengukur kemampuan kita dalam menyerap materi adalah dengan mengerjakan soal latihan. Setelah anda mengerjakan Soal Latihan Mandiri Translation 5 BING3321 Universitas Terbuka yang berisi soal berlatih menerjemahkan. Berikut adalah Kunci Jawaban Soal Latihan Mandiri Translation 5 BING3321, Untuk itu buka kertas yang berisi jawaban yang sudah anda kerjakan, silahkan periksa jawaban anda dan cocokan dengan kunci jawaban. Jika skor anda diatas 80% berarti anda sudah menguasai materi, jika skor anda dibawah 80% berarti anda harus membaca dan memahami materi kembali. Cara menghitung skor adalah: Jumlah jawaban benar dibagi jumlah soal dikali 100%.



Jawaban Latihan 1
Hukuman Mati anak
Hukuman mati bagi pelaku pidana anak-anak (pelaku tindak kejahatan di bawah usia 18 tahun saat melakukan) semakin jarang (dilakukan). Negara-negara yang masih secara resmi mendukung prakteik hukuman mati itu adalah Bangladesh, Iran, Irak, Nigeria, dan Saudi Arabia. Sembilan negara yang telah menghukum mati pelaku pidana anak-anak sejak 1990 telah menaikkan batas usia minimum menjadi 18 tahun. Lembaga Amnesti Internasional mencatat 47 eksekusi yang telah di cek kebenarannya, di beberapa negara, yang terdiri dari anak-anak dan orang dewasa yang telah terbukti bersalah melakukan tindak pidana saat anak-anak.
Komentar.
Larson (1984:4) menyatakan bahwa bentuk TSa dapat berbeda dari TSu karena  setiap bahasa memiliki sistem berbeda. Yang harus dipertahankan adalah isi atau pesan yang ingin disampaikan. Selain itu, Nida dan Taber (1974:1) menyatakan bahwa paradigma baru dalam penerjemahan adalah menitikberatkan pada tanggapan pembaca TSa.  Hal itu berimbas pada pencarian cara bagaimana menyampaikan pesan sesuai dengan kebiasaan atau kelaziman budaya BSa. Dengan kata lain, penerjemah tidak boleh terpaku dan terikat pada pola BSu. Hal itu tampak pada TSa di atas. Penambahan informasi seperti (dilakukan) dan Lembaga adalah upaya agar tejemahan lebih berterima dalam masyarakat BSa.


Jawaban Latihan 2
Manajemen modern adalah kerja sama antara orang dan mesin untuk menciptakan nilai. Pada masa awal industrialisasi, penggagas mesin dan penggagas organisasi dan manajemen adalah insinyur. Insinyur, sesungguhnya, merupakan pihak yang paling akrab dengan mesin dan fakta itu menempatkan mereka pada interaksi antara manusia dengan mesin. Itu sudah barang tentu membantu menjelaskan Frederick Taylor dan penemuannya, “Manajemen Ilmiah”.
Komentar.
Perhatikan perubahan bentuk jamak (innovators, machines, engineers, dan workers) dalam TSa yang diubah menjadi bentuk tunggal. Dengan lain kata itu tidak diterjemahkan menjadi, para pembaru, mesin-mesin, insinyur-insinyur, atau pekerja-pekerja). Dalam bahasa Inggris bentuk jamak, dengan menambahkan sufiks –s di akhir kata, memang sangat penting untuk membedakan dari benda tunggal. Dalam bahasa Indonesia, bentuk jamak tidak perlu ditunjukkan dengan mengulang nomina. Makna jamak akan ditentukan oleh makna keseluruhan kalimat atau paragraf.


Jawaban Latihan 3
Abu Nuwas (747-815) Penyair Arab dari Masa Abasiah, juga dikenal sebagai Abu Nuas dan Abu Nuwaz. Abu Nuwas tinggal di Bagdad dan segera menjadi termasyhur karena puisinya yang jenaka penuh humor, yang tidak berkaitan dengan tema-tema tradisional padang pasir, namun tentang kehidupan perkotaan dan nikmat anggur dan anak yang menyenangkan. Abu Nuwas dianggap merupakan salah satu tokoh sastra Arab Klasik dan dalam gaya dan isi sebanding dengan Anacreon dari Yunani. Ia muncul sebagai tokoh dalam salah satu cerita “Seribu Satu Malam”.
Komentar.
Prosedur penerjemahan yang dipenting di catat pada TSa adalah penerjemahan resmi atau recognized translation. Newmark (1988:89) menyatakan bahwa recognized translation adalah prosedur penerjemahan yang mengikuti terjemahan yang resmi atau sudah dipakai dab berterima dalam di bahasa sasaran. Pada TSa, perhatikan kata Abbasid yang dipadankan dengan Abasiah dan judul buku “ Thousand and One Arabian Nights” yang dipadankan dengan “Seribu Satu Malam”. Judul buku, nama produk, dan nama lembaga biasanya tidak diterjemahkan kecuali dalam BSa sudah ada terjemahan resmi. Jadi, jika menemukan sebuah nama, baik itu judul, nama produk, atau nama lembaga,  Anda disarankan untuk mencari tahu apakah sudah ada terjemahan resmi untuk nama yang dimaksud. Sebagai contoh, ketika menerjemahkan judul novel “Unlce Tom’s Cabin” karangan Harriet Beecher ke bahasa Indonesia, kita bisa menerjemahkannya menjadi “Pondok Paman Tom” karena terjemahan itu sudah banyak dikenal orang dan memang dipakai dalam versi bahasa Indonesia yang diterbitkan oleh PT Gramedia Pustaka Utama.  Akan tetapi, ketika menerjemahkan judul novel terkenal karangan Rudyard Kipling yang berjudul “The Jungle Book”, sebaiknya  kita menghindari  menerjemahkannya menjadi “Buku Rimba” karena novel itu belum diterjemahkan ke bahasa Indonesia dan “Buku Rima” belum berterima dalam masyarakat BSa.
 

Jawaban Latihan 4
CHAPTER III COMMUNITY RIGHTS, OBLIGATIONS AND ROLE
Article 5
1. Every person has the same right to an environment which is good and healthy.
2. Every person has the right to environmental information which is related to environmental management roles.
3. Every person has the right to play a role in the scheme of environmental management in accordance with applicable laws and regulations
Komentar.
Bahasa hukum sering disebut sebagai bahasa beku (frozen) karena sifat dan tuntutan membuatnya seperti itu. Penerjemah teks hukum tidak dapat berkeletah (bergenit) dengan kata-kata. Oleh karena itu, penerjemah harus tahu benar ciri bahasa hukum dengan cara melakukan penelusuran teks hukum.


Jawaban Latihan 5
FUNDAMENTALS OF SCIENTIFIC MANAGEMENT
THE principal object of management should be to secure the maximum prosperity for the employer, coupled with the maximum prosperity for each employee.
The  phrase "maximum prosperity"   is used, in  its broad sense, to mean not only large dividends for the company or owner, but also the development of every branch of the business to its highest state of excellence, so that the prosperity may be permanent.
Komentar.
Kalimat yang dipakai dalam TSu dan TSa adalah kalimat kompleks. Menerjemahkan kalimat kompleks cenderung lebih sulit. Penerjemah dituntut lebih teliti. Salah satu cara memahami makna kalimat kompleks adalah dengan mengurai kalimat itu yang disebut dengan analisis komponensial (Nemark 1988:90). Setelah makna diperoleh, ungkapkan makna itu dalam BSa dengan mengikuti kaidan BSa.


Jawaban Latihan 6
Originally composed in Indonesian, this book (“Earth of Mankind”) tells a year in the life of a young Javanese student in 1898. He is a child with his feet in two distinct worlds, the world of Dutch colonialism, and the world of his native culture, Java. But even as his intellect and education appear to open doors of opportunity for him, he discovers that the fact of his birth will restrict and oppress him.
Komentar.
Untuk komentar judul, silakan lihat komentar Task 3. Penerjemah berupaya melepaskan keterikatan pada pola BSu. Salah satu cara menerjemahkan adalah memahami TSu secara utuh. Pemahaman itu diuji dengan cara deverbalisasi pemahaman itu, lalu merestrukturisasinya dalam BSa. Itu adalah pendapat Nida dan Taber (1974). Penerjemah tidak lagi melihat TSu ketika menerjemahkan. Keutuhan makna yang ingin disampaika diperiksa setelah penerjemahan selesai dengan membandingan TSu dan TSa.
 



Sumber Latihan Mandiri Universitas Terbuka
Soal Latihan Mandiri Translation 5 BING3321

Soal Latihan Mandiri Translation 5 BING3321

April 27, 2018 Add Comment
Sobat, salah satu cara untuk mengukur kemampuan kita dalam menyerap materi adalah dengan mengerjakan soal latihan. Kali ini soal yang diberikan adalah Soal Latihan Mandiri Translation 5 BING3321 Universitas Terbuka. Soal ini berisi soal berlatih menerjemahkan dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia atau sebaliknya.

Cara Mengerjakan Latihan:
1.Siapkan kertas atau buku tulis dan alat tulisnya.
2.Terjemahkan Tugas di bawah, setelah Anda menyelesaikannya, Anda dapat melihat Model Terjemahannya pada halaman Kunci Jawaban Soal Latihan Mandiri Translation 5 BING3321.
3.Bandingkan hasil terjemahan Anda dengan Model Terjemahan yang tersedia.
4.Perhatikan keterangan di bawah Model Terjemahan yang merupakan hal yang perlu dicermati oleh penerjemah.
Selamat Berlatih!

Please read the instructions below very carefully. You will lose marks if you do not follow the instructions properly! Now, write your own answer in a separate paper. Don't look at the model until you finished writing your answer..
Read each of the following extracts carefully and then translate it into Bahasa Indonesia. Write your translation on a separate piece of paper (BJU). Make sure that your handwriting is readable. Pay special attention to the tips below.

- Meanings in the source language must be conveyed accurately in the target language, without loss of meanings.
- Pay attention to the readership of your translation (i.e. clarity)
- Be aware of the notion of register (i.e. vocabulary, style, grammatical features) and collocation both in the source language and the target language.
- Make sure that your translation is NOT read like a translation (i.e. naturalness)
- There are no such things as “free translation”.



Latihan 1 Law and Regulation
Juvenile capital punishment
The death penalty for juvenile offenders (criminals aged under 18 years at the time of their crime) has become increasingly rare. The only countries still officially supporting the practice are Bangladesh, Iran, Iraq, Nigeria and Saudi Arabia. Nine countries that have executed juvenile offenders since 1990 have now raised the minimum age to 18 in law. Amnesty International has recorded 47 verified executions, in several countries, of both juveniles and adults who had been convicted of committing their offences as juveniles.


Latihan 2 Management
Management
Modern management is the collaboration of people and machines to create value. In the early days of industrialization the innovators of machines and the innovators of organization and management were engineers. Engineers, after all, were the ones closest to the machines, and this fact placed them at the interaction of workers and machines. This certainly helps explain Frederick Taylor and his invention of "Scientific Management".


Latihan 3 Literature
Literature
Abu Nuwas (747 - 815) Arab poet of the Abbasid period, also known as Abu Nu'as and Abu Nuwaz. Abu Nuwas settled in Baghdad and soon became renowned for his witty and humorous poetry, which dealt not with the traditional desert themes, but with urban life and the joys of wine and loving boys. Abu Nuwas is considered one of the greats of classic Arab literature, and in his style and subject matter is comparable to the Greek Anacreon. He appears as a character in one of the Thousand and One Arabian Nights tales.


Latihan 4 Hukum dan Peraturan
BAB III HAK, KEWAJIBAN, DAN PERAN MASYARAKAT
Pasal 5
1. Setiap orang mempunyai hak yang sama atas lingkungan hidup yang baik dan sehat.
2. Setiap orang mempunyai hak atas informasi lingkungan hidup yang berkaitan dengan peran dalam pengelolaan lingkungan hidup.
3. Setiap orang mempunyai hak untuk berperan dalam rangka pengelolaan lingkungan hidup sesuai dengan peraturan perundang-undangan yang berlaku.


Latihan 5 Manajemen
DASAR-DASAR ILMU MANAGEMEN
Pokok masalah manajemen adalah untuk mencapai kemakmuran majikan yang setinggi-tingginya, yang diikuti dengan kemakmuran maksimum masing-masing pegawainya.
Kata “kemakmuran maksimum” digunakan, dalam pengertiannya yang luas, tidak hanya berarti dividen yang besar bagi perusahaan atau pemiliknya, namun juga perkembangan setiap cabang usaha sampai tahap kesempurnaan yang setinggi-tingginya, sehingga kemakmuran dapat menjadi permanen sifatnya


Latihan 6 Kesusastraan
Sebagai novel yang aslinya ditulis dalam bahasa Indonesia, Bumi Manusia (Earth of Mankind), menceritakan setahun kehidupan seorang murid sekolah Jawa pada tahun 1898. Sang murid adalah seorang anak dengan kedua kakinya yang menapak di dua dunia yang berbeda, dunia Penjajahan Belanda dan budaya pribuminya, Jawa. Namun, kendatipun pendidikan dan intelektualitasnya nampaknya membuka pintu kesempatan baginya, ia menemukan kenyataan asal muasal kelahirannya akan membatasinya dan menindasnya.

Resensi Bumi Manusia





Untuk mengetahui jawabannya silahkan buka halaman Kunci Jawaban Soal Latihan Mandiri Translation 5 BING3321


Sumber Latihan Mandiri Universitas Terbuka



Kunci Jawaban Soal Latihan Mandiri Translation 4 BING4434

Kunci Jawaban Soal Latihan Mandiri Translation 4 BING4434

April 26, 2018 Add Comment
Sobat, salah satu cara untuk mengukur kemampuan kita dalam menyerap materi adalah dengan mengerjakan soal latihan. Setelah anda mengerjakan Soal Latihan Mandiri Translation 4 BING4434 Universitas Terbuka yang berisi soal berlatih menerjemahkan. Berikut adalah Kunci Jawaban Soal Latihan Mandiri Translation 4 BING4434, Untuk itu buka kertas yang berisi jawaban yang sudah anda kerjakan, silahkan periksa jawaban anda dan cocokan dengan kunci jawaban. Jika skor anda diatas 80% berarti anda sudah menguasai materi, jika skor anda dibawah 80% berarti anda harus membaca dan memahami materi kembali. Cara menghitung skor adalah: Jumlah jawaban benar dibagi jumlah soal dikali 100%.


Jawaban Latihan 1
Sistem Checks and Balances
Suatu sistem pemerintahan membagi kekuatannya menjadi otoritas pusat dan unit politik konstituen atau Advokasi suatu sistem pemerintahan. Pada umumnya, paham federal merujuk ke sistem pemerintahan dengan memiliki sedikitnya dua tingkat, yakni memiliki gagasan untuk memusatkan kekuasaan dalam setidaknya dua lapisan pemerintah sehingga mereka dapat memeriksa dan menyeimbangkan satu sama lain. Dengan cara ini, tidak ada satu tingkat yang menjadi terlalu berkuasa. Salah satu contoh yang baik adalah Amerika Serikat.


Jawaban Latihan 2
Ekspansi ke Habitat untuk Kemanusiaan Internasional (Habitat for Humanity International)
Organisasi Habitat for Humanity International lahir pada bulan September 1976. Dengan keyakinan, kerja keras dan arah mengatur HFHI menuju jalur kesuksesannya. Pada tahun 1984, mantan Presiden AS Jimmy Carter dan istrinya Rosalynn melakukan perjalanan pertama Habitat, yakni Jimmy Carter Proyek Kerja, ke New York City. Keterlibatan mereka secara pribadi dalam pelayanan Habitat membawa visibilitas organisasi nasional dan memicu minat di pekerjaan Habitat seluruh bangsa.


Jawaban Latihan 3
Bagaimana Mengawetkan Seafood (Makanan Laut) dengan Penggaraman Kering dan Basah
Penggaraman kering
proses:
1. Tempatkan seafood yang sudah disiapkan di satu lapisan dalam sebuah wadah. Taburi dengan garam secara perlahan. Balikkan dan garami sisi lainnya. Lapisan lain dapat ditempatkan di atas dan ulangi proses pengasinan. Gunakan garam sekitar seperempat dari berat seafood.
2. Tutupi, dan simpan selama waktu yang diperlukan di tempat yang dingin (200 C atau kurang dari 200 C). Dalam cuaca panas, sebaiknya simpan di tempat yang lebih dingin.
3. Bilas dengan air dingin yang mengalir.
4. Keringkan dengan kertas lap.


Jawaban Latihan 4
Jokowi: It was The Government’s Mistake
SIDOARJO, KOMPAS.com - President Joko Widodo admitted the chaotic of the air flight management in Indonesia is the government's fault. "It was the government’s mistake," said Jokowi in the court of VVIP Juanda airport, Sidoarjo, East Java, on Saturday (10/01/2015) afternoon. Jokowi asserted, AirAsia plane crash QZ8501 must be the management reformation momentum of the air transportation in the country. "No more flying does not have a route. No way, no way. It should be total reformation," said Jokowi.


Jawaban Latihan 5
The History and Development of Humanities
After the 16th century, Copernicus discovered the heliocentric theory,  human perception of nature changed. It brought with it changed the view of man. Within the same time Rene Descartes, known as the adage Cogito ergo sum, I think therefore I am, he asserted that science is not just an attempt to understand the universe, but must also understand about human beings. Renaissance period is seen as the beginning of a long sleep due to the rise of religious dogmatism with its main characteristics of freedom, individualistic, rationalistic, optimistic, and creativity.


Jawaban Latihan 6
Pros and Cons of Free Trade
Many economists argue that free trade raise the standard of living through the theory of comparative advantage and economy of large scale. Others argue that the free trade allows developed countries to exploit developing countries and damage local industry, and also restrict labor standards and social standards. In contrast, the free trade is also considered to be mischievous to the developed countries because it causes jobs from developed countries move to another country and also lead to a race that led to the lowest possible standard of living and greater security.




Sumber Latihan Mandiri Universitas Terbuka

Soal Latihan Mandiri Translation 4 BING4434

Soal Latihan Mandiri Translation 4 BING4434

April 25, 2018 Add Comment
Sobat, salah satu cara untuk mengukur kemampuan kita dalam menyerap materi adalah dengan mengerjakan soal latihan. Kali ini soal yang diberikan adalah Soal Latihan Mandiri Translation 4 BING4434 Universitas Terbuka. Soal ini berisi soal berlatih menerjemahkan dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia atau sebaliknya.

Cara Mengerjakan Latihan:
1.Siapkan kertas atau buku tulis dan alat tulisnya.
2.Terjemahkan Tugas di bawah, setelah Anda menyelesaikannya, Anda dapat melihat Model Terjemahannya pada halaman Kunci Jawaban Soal Latihan Mandiri Translation 4 BING4434.
3.Bandingkan hasil terjemahan Anda dengan Model Terjemahan yang tersedia.
4.Perhatikan keterangan di bawah Model Terjemahan yang merupakan hal yang perlu dicermati oleh penerjemah.
Selamat Berlatih!

Please read the instructions below very carefully. You will lose marks if you do not follow the instructions properly! Now, write your own answer in a separate paper. Don't look at the model until you finished writing your answer..
Read each of the following extracts carefully and then translate it into Bahasa Indonesia. Write your translation on a separate piece of paper (BJU). Make sure that your handwriting is readable. Pay special attention to the tips below.

- Meanings in the source language must be conveyed accurately in the target language, without loss of meanings.
- Pay attention to the readership of your translation (i.e. clarity)
- Be aware of the notion of register (i.e. vocabulary, style, grammatical features) and collocation both in the source language and the target language.
- Make sure that your translation is NOT read like a translation (i.e. naturalness)
- There are no such things as “free translation”.


Latihan 1 Teks Deskripsi Bidang Pemerintahan (Government)        
System of Checks and Balances
A system of government in which power is divided between a central authority and constituent political units or Advocacy of such a system of government.
Federalism generally refers to a government system with at least two levels: the idea is to concentrate power in at least two layers of government so that they can check and balance each other out. In this manner, no one level becomes too powerful. A good example is the United States.

(http://www.answers.com/Q/What_is_the_best_definition_of_federalism)


Latihan 2 Teks Naratif Bidang Humaniora

Expansion into Habitat for Humanity International
In September 1976, Habitat for Humanity International as an organization was born. Faith, hard work and direction set HFHI on its successful course.  In 1984, former U.S. President Jimmy Carter and his wife Rosalynn took their first Habitat work trip, the Jimmy Carter Work Project, to New York City. Their personal involvement in Habitat's ministry brought the organization national visibility and sparked interest in Habitat's work across the nation.


(http://www.habitat-tt.org/index.php/about-us/habitat-for-humanity-international)


Latihan 3 Teks Prosedur Bidang Industry (Industry)           
How to preserve seafood by dry and wet salting
Dry salting
Process:
1. Place prepared seafood in a single layer in a container. Sprinkle generously with salt. Turnover and salt the other side. Another layer can be placed on top and the salting process repeated. Use about a quarter of the seafood weight in salt.
2. Cover, and leave in a cool place (20°C or less) for the required time. In hot weather it is preferable to store in the chiller.
3. Rinse under cold running water.
4. Dry with disposable paper towels.
(http://www.fishfiles.com.au/handling/preserving/Pages/salting.aspx)


Latihan 4 Teks Laporan Bidang Administrasi                       
Jokowi: Kesalahannya Memang Ada di Pemerintah
SIDOARJO, KOMPAS.com — Presiden Joko Widodo mengakui karut-marut manajemen penerbangan udara di Indonesia adalah kesalahan pemerintah. "Kesalahannya memang ada di pemerintah," ujar Jokowi di pelataran VVIP Bandar Udara Juanda, Sidoarjo, Jawa Timur, Sabtu (10/1/2015) siang. Jokowi menegaskan, kecelakaan pesawat AirAsia QZ8501 harus menjadi momentum pembenahan manajemen angkutan udara di dalam negeri. "Tidak ada lagi yang terbang tidak punya rute. Ndak bisa, ndak bisa. Ini harus pembenahan total," ujar Jokowi.

(http://nasional.kompas.com/read/2015/01/10/17562681/Jokowi.Kesalahannya.Memang.Ada.di.Pemerintah)


Latihan 5 Teks Eksplanasi Bidang Humaniora          

Sejarah dan Perkembangan Ilmu Humaniora
Setelah pada abad ke-16 Copernicus menemukan teori heliosentris, persepsi manusia tentang alam berubah. Hal itu membawa pula perubahan pandangan tentang manusia. Dalam kurun waktu yang hampir bersamaan Rene Descartes yang dikenal dengan adagium Cogito ergo sum, aku berpikir maka aku ada, ia menegaskan bahwa ilmu pengetahuan tidak hanya usaha untuk memahami tentang alam raya, tetapi harus pula memahami tentang diri manusia. Masa renaissance dipandang sebagai awal kebangkitan dari tidur panjang akibat dogmatisme agama dengan ciri-ciri utamanya kebebasan, individualistik, rasionalistik, optimistik, dan kreativitas.

(https://arumwidyaningsih.wordpress.com/2013/03/27/metode-hermeneutika-bagi-ilmu-ilmu-humaniora/)


Latihan 6 Teks Diskusi Bidang Industri         
Pro-Kontra Perdagangan Bebas
Banyak ekonom yang berpendapat bahwa perdagangan bebas meningkatkan standar hidup melalui teori keuntungan komparatif dan ekonomi skala besar. Sebagian lain berpendapat bahwa perdagangan bebas memungkinkan negara maju untuk mengeksploitasi negara berkembang dan merusak industri lokal, dan juga membatasi standar kerja dan standar sosial. Sebaliknya pula, perdagangan bebas juga dianggap merugikan negara maju karena ia menyebabkan pekerjaan dari negara maju berpindah ke negara lain dan juga menimbulkan perlombaan serendah mungkin yang menyebabkan standar hidup dan keamanan yang lebih rendah.

(http://ekosuwono.files.wordpress.com/2010/01/perdagangan-bebas.pdf)



Untuk mengetahui jawabannya silahkan buka halaman Kunci Jawaban Soal Latihan Mandiri Translation 4 BING4434


Sumber Latihan Mandiri Universitas Terbuka


Kunci Jawaban Soal Latihan Mandiri Translation 3 BING4433

Kunci Jawaban Soal Latihan Mandiri Translation 3 BING4433

April 24, 2018 Add Comment

Sobat, salah satu cara untuk mengukur kemampuan kita dalam menyerap materi adalah dengan mengerjakan soal latihan. Setelah anda mengerjakan Soal Latihan Mandiri Translation 3 BING4433 Universitas Terbuka yang berisi soal berlatih menerjemahkan. Berikut adalah Kunci Jawaban Soal Latihan Mandiri Translation 3 BING4433, Untuk itu buka kertas yang berisi jawaban yang sudah anda kerjakan, silahkan periksa jawaban anda dan cocokan dengan kunci jawaban. Jika skor anda diatas 80% berarti anda sudah menguasai materi, jika skor anda dibawah 80% berarti anda harus membaca dan memahami materi kembali. Cara menghitung skor adalah: Jumlah jawaban benar dibagi jumlah soal dikali 100%.

Jawaban Latihan 1
Sistem Pendidikan Modern. Pro dan Kontra.
Yang Pro
Pendidikan modern dibantu dengan berbagai macam teknologi, komputer, proyektor, Internet, dan masih banyak lagi. Pengetahuan yang berbeda sedang disebar ke masyarakat, Segala sesuatunya yang dapat disederhanakan dibuat lebih sederhana. Ilmu pengetahuan telah mendalami setiap aspek kehidupan.Internet menyediakan pengetahuan yang tidak terbatas. Tidak ada akhirnya. Setiap topik telah berkembang menjadi suatu bidang.
Yang Kontra
Ya, itu segi positifnya, tetapi tiap cerita mempunyai dua versi. Dari semua kebaikan, kini sistem pendidikan kita telah berkembang menjadi hanya terbatas pada sekolah. Tren baru sedang dikembangkan yang jauh lebih dari sekedar tulisan atau ucapan yang mengada-ada yang menguntungkan.


Jawaban Latihan 2
Tujuh Cara Melindungi Lingkungan
Ada 7 kebiasaan sederhana yang dapat dilakukan dalam kehidupan Anda sehari-hari yang dapat membuat perubahan.
1. Gunakan bohlam yang menggunakan sinar  fluorescent: Bohlam seperti ini tahan lama dan hemat energi.
2. Berbagilah: Pakaian atau benda-benda yang Anda ingin buang, berikan kepada seseorang yang memerlukannnya. 
3. Matikan alat-alat listrik Anda: Ketika Anda tidak menggunakannya, matikan.
4. Jalan atau bersepedalah
5. Deterjen: Ikuti dosis deterjen yang dianjurkan untuk mencuci bajau atau perabotan
6. Perhatikan keran yang bocor
7. Air hujan: Pikirkan untuk mendapatkan air hujan. Air ini dapat digunakan untuk berbagai keperluan.
    

Jawaban Latihan 3
Apakah Masanya Mega Bank Sudah Mendekati Akhir?
Jamie Dimon terbiasa dengan sikap defensif. Mungkin pada saat itu tidak mengherankan, bahwa ketika minggu ini Dimon ditanya mengenai prospek kerajaan banknya yang sedang bermasalah,  ia menggunakan semua sumber yang ada.
“Seseorang harus melayani perusahan multinasional di seluruh dunia ,” kata Dimon. “Sebagai sebuah kebijakan publik, saya tidak ingin melihat JPMorgan Chase berikutnya menjadi sebuah perusahaan Cina.
Bukanlah untuk pertama kali bank tersebut  menghadapi pertanyaan mengenai perampingan – hampir setiap lembaga keuangan besar menangani  masukan mengenai hal tersebut sejak krisis itu terjadi-tetapi Dimon sudah siap untuk menjawab pertanyaan terkait minggu lalu, karena  JPMorgan mencatat 7 persen penurunan keuntungan.
   

Jawaban Latihan 4
The Effect of Smoking in School Environment  On Educational Development
Smoking is a common thing for us. Smoking has become a common habit and spread across the communities. The danger of smoking to body’s health has been studied and proven by many people. Detrimental effects of smoking have been known.
Much research proves that smoking habit increases the risk of various diseases. The latest research also shows the danger of second hand smoke that is inhaled by non-smoking persons because they are nearby the smokers or what is called passive smokers. What does actually smoke of a cigarette  contain?


Jawaban Latihan 5
WASTE
Wastes are unwanted material after a process ends. Trash is a human-made concept. In nature, there is no waste,  there are only non-moving products. Wastes can be created at each phase of material: solid, liquid or gas. When it is released in the last two phases especially gas, waste can be regarded  as emission. Emission can be related to pollution.

Different categories of wastes based on their sources:
- Natural wastes
- Human wastes
- Consumption wastes
- Nuclear wastes
- Industrial wastes
- Mine wastes


Jawaban Latihan 6
Banks according to their ownership
Based on their ownership, banks can be categorised into:
a. State-owned BanksState-owned banks include BNI, Bank Mandiri, BTN, dan BRI
b. Private-owned BanksPrivate-owned banks include BCA, Niaga, Bank Lippo, Hongkong Bank, Standard Deutsche Bank
c. Cooperative BanksCooperative banks are those banks with capital coming from groups of cooperations, such as Bank Bukopin
d. Local government-owned BanksThose banks owned by local governments such as Bank DKI, BPD Jawa Barat, BPD Jawa Tengah, etc.
e. Syariah BanksSyariah banking is based on two main concepts in Islam, as follows,
1. Prohibition of interest rate
2. Adopt a profit sharing system as a replacement



Sumber Latihan Mandiri Universitas Terbuka
Soal Latihan Mandiri Translation 3 BING4433

Soal Latihan Mandiri Translation 3 BING4433

April 23, 2018 Add Comment

Sobat, salah satu cara untuk mengukur kemampuan kita dalam menyerap materi adalah dengan mengerjakan soal latihan. Kali ini soal yang diberikan adalah Soal Latihan Mandiri Translation 3 BING4433 Universitas Terbuka. Soal ini berisi soal berlatih menerjemahkan dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia atau sebaliknya.

Cara Mengerjakan Latihan:
1.Siapkan kertas atau buku tulis dan alat tulisnya.
2.Terjemahkan Tugas di bawah, setelah Anda menyelesaikannya, Anda dapat melihat Model Terjemahannya pada halaman Kunci Jawaban Soal Latihan Mandiri Translation 3 BING4433.
3.Bandingkan hasil terjemahan Anda dengan Model Terjemahan yang tersedia.
4.Perhatikan keterangan di bawah Model Terjemahan yang merupakan hal yang perlu dicermati oleh penerjemah.
Selamat Berlatih!

Please read the instructions below very carefully. You will lose marks if you do not follow the instructions properly! Now, write your own answer in a separate paper. Don't look at the model until you finished writing your answer..
Read each of the following extracts carefully and then translate it into Bahasa Indonesia. Write your translation on a separate piece of paper (BJU). Make sure that your handwriting is readable. Pay special attention to the tips below.

- Meanings in the source language must be conveyed accurately in the target language, without loss of meanings.
- Pay attention to the readership of your translation (i.e. clarity)
- Be aware of the notion of register (i.e. vocabulary, style, grammatical features) and collocation both in the source language and the target language.
- Make sure that your translation is NOT read like a translation (i.e. naturalness)
- There are no such things as “free translation”.


Latihan 1
MODERN EDUCATION SYSTEM. THE PRO’S AND CON’S.
THE PRO’S
Modern day education is aided with a variety of technology, computers, projectors, internet, and many more. Diverse knowledge is being spread among the people. Everything that can be simplified has been made simpler. Science has explored every aspect of life. Internet provides abysmal knowledge. There is no end to it. Every topic has developed into a subject.
THE CON’S
Well, that was the positive side, but every story has two telling. Of all the virtue, our education system has developed into mere schooling now. New trends are being developed which are far more a baloney that boon.

https://bupinder21.wordpress.com/2010/08/27/modern-education-system-the-pros-and-cons/


Latihan 2
Seven Ways to Protect the Environment
These are 7 simple habits to implement in your everyday life which will make a difference.
1. Use compact fluorescent light bulbs: They last much longer and they can save.
2. Donate: Clothes or things you want to get rid of, give them to someone who needs them.
3. Turn off your devices: When you do not use a house device, turn it off.
4. Walk or cycle
5. Detergent: Follow the recommended dose of detergent to wash your clothes or dishes.
6. Watch leaky faucets
7. Rainwater:Think of recovering rainwater. This water can be used for different purposes


Latihan 3
Is the era of the mega-bank ready to come to a close?
Jamie Dimon is used to being on the defensive. It might be unsurprising then, that when Dimon was quizzed this week about the prospect of his banking empire being broken up, he pulled out all the stops.
“Someone is going to be serving the global multinationals around the world,” Dimon said. “As a matter of public policy, I wouldn’t want to see the next JPMorgan Chase be a Chinese company.
It wasn’t the first time the bank faced questions about slimming down – almost every major financial institution has been dealing with such suggestions since the crisis – but Dimon was particularly ready to respond to such queries last week, Cloze (1):  as JPMorgan recorded a 7pc fall in profits .

http://www.telegraph.co.uk/finance/newsbysector/banksandfinance/11351862/Is-the-era-of-the-mega-bank-ready-to-come-to-a-close.html


Latihan 4
Pengaruh Merokok di Lingkungan Sekolah terhadap Perkembangan Pendidikan
Rokok merupakan benda yang sudah tidak asing lagi bagi kita. Merokok sudah menjadi kebiasaan yang sangat umum dan meluas di masyarakat. Bahaya merokok terhadap kesehatan tubuh telah diteliti dan dibuktikan banyak orang. Efek-efek yang merugikan akibat merokok pun telah diketahui dengan jelas. Banyak penelitian membuktikan kebiasaan merokok meningkatkan risiko timbulnya berbagai penyakit. Penelitian terbaru juga menunjukan adanya bahaya dari second hand smoke yaitu asap rokok yang terhirup oleh orang-orang bukan perokok karena berada disekitar perokok atau disebut juga perokok pasif. Sebetulnya apa saja yang terkandung dalam asap sebatang rokok yang dihisap?


Latihan 5
SAMPAH
Sampah merupakan material sisa yang tidak diinginkan setelah berakhirnya suatu proses. Sampah merupakan konsep buatan manusia, dalam proses-proses alam tidak ada sampah, yang ada hanya produk-produk yang tak bergerak. Sampah dapat berada pada setiap fase materi: padat, cair, atau gas. Ketika dilepaskan dalam dua fase yang disebutkan terakhir, terutama gas, sampah dapat dikatakan sebagai emisi. Emisi biasa dikaitkan dengan polusi.

JENIS – JENIS SAMPAH
Berdasarkan sumbernya
- Sampah alam
- Sampah manusia
- Sampah konsumsi
- Sampah nuklir
- Sampah industri
- Sampah pertambangan


Latihan 6
Bank Menurut Kepemilikan
Berdasarkan kepemilikannya, bank dapat dikelompokkan sebagai berikut.
a. Bank milik Negara; Bank milik negara antara lain BNI, Bank Mandiri, BTN, dan BRI.
b. Bank milik Swasta; Bank milik swasta misalnya, BCA, Niaga, Bank Lippo, Hongkong Bank, Standard Deutsche Bank.
c. Bank Koperasi; Bank koperasi adalah bank yang modalnya berasal dan perkumpulan koperasi, misalnya Bank Bukopin.
d. Bank milik Pemerintah Daerah; Bank milik pemerintah daerah misalnya Bank DKI, BPD Jawa Barat, BPD Jawa Tengah, dan lain-lain.
e. Bank Syariah; Perbankan syariah didasarkan pada dua konsep utama yang digariskan dalam Islam, yaitu:
1. Larangan atas penerapan bunga
2. Sebagai penggantinya dipakai sistem bagi hasil



Untuk mengetahui jawabannya silahkan buka halaman Kunci Jawaban Soal Latihan Mandiri Translation 3 BING4433


Sumber Latihan Mandiri Universitas Terbuka


Kunci Jawaban Soal Latihan Mandiri Translation 2 BING3318

Kunci Jawaban Soal Latihan Mandiri Translation 2 BING3318

April 22, 2018 Add Comment

Sobat, salah satu cara untuk mengukur kemampuan kita dalam menyerap materi adalah dengan mengerjakan soal latihan. Setelah anda mengerjakan Soal Latihan Mandiri Translation 2 BING3318 Universitas Terbuka yang berisi soal berlatih menerjemahkan. Berikut adalah Kunci Jawaban Soal Latihan Mandiri Translation 2 BING3318, Untuk itu buka kertas yang berisi jawaban yang sudah anda kerjakan, silahkan periksa jawaban anda dan cocokan dengan kunci jawaban. Jika skor anda diatas 80% berarti anda sudah menguasai materi, jika skor anda dibawah 80% berarti anda harus membaca dan memahami materi kembali. Cara menghitung skor adalah: Jumlah jawaban benar dibagi jumlah soal dikali 100%.
 


Jawaban Latihan 1 "Construction and Engineering"
Rekayasa sipil adalah rekayasa yang berkaitan dengan perencanaan, pembangunan, dan perawatan bangunan permanen atau pekerjaan umum. Sebagian besar rekayasa sipil saat ini berurusan dengan jalan, rel kereta api, rekayasa bangunan, rekayasa lingkungan (seperti pasokan air,  got  dan pengendalian banjir) dan infrastruktur transportasi.
Komentar.
Yang menarik dari TSa adalah kesadara untuk tidak mengulang nomina sebagai pemarkah jamak. Dalam bahasa Indonesia, makna jamak dapat diperoleh dari makna satu paragraf secara utuh. Sebagai contoh, pada kalimat ”Perempuan di desa kami masih memakai kebaya.” kata ”Perempuan” mengacu pada bentuk jamak. Kejamakan itu tidak perlu ditunjukkan dengan mengulang kata itu menjadi ”Perempuan-perempuan.” Perubahan bentuk jamak menjadi tunggal atau sebaliknya disebut dengan pergeseran bentuk atau transposisi (Vinay dan Darbelnet, 2000).

Jawaban Latihan 2 "Defence and Security"
Pemimpin  Kazakstan mengundang rekan sejawatnya dari Rusia untuk melakukan kunjungan balasan ke Kazakstan musim panas ini. Terdapat kemungkinan bahwa proyek nuklir bersama akan dikonfirmasikan tidak dengan kata-kata namun dalam perjanjian tertulis selama kunjungan ini. Kazakstan  memiliki sekitar seperempat cadangan uranium dunia, dan Rusia memiliki sekitar setengah fasilitas pengayaan bahan tersebut.
Komentar.
Yang menarik untuk dikomentari dari TSa adalah pemakaian prosedur penerjemahan naturalisasi. Newmark (1988:82) menyebutkan bahwa naturalisasi adalah sebuah proses penerjemahan yang mengadaptasi kata dalam BSu dengan melalui penyesuaian fonologis dan morfologis. Prosedur itu telihat pada kata Kazakstan (BSa) dan Rusia (BSa) yang pada BSu-nya adalah Kazakhstan dan Russia.
Naturalisasi pada akhirnya akan diserap oleh bahasa Indonesia untuk melengkapi kosakata bahasa Indonesia. Sebagai tambahan, menurut http://bandung.detik.com/ yang diakses tanggal 19 Januari 2009 dalam lima tahun terakhir, kosakata bahasa Indonesia bertambah 13.000 kosa kata.

Jawaban Latihan 3
Cina menolak keluhan perdagangan AS.
Cina pada hari Selasa menolak keluhan AS bahwa negeri itu telah gagal memenuhi komitmen membuka pasar menjelang kunjungan Menteri Perdagangan AS, Henry Paulson, ke Cina untuk mendiskusikan masalah mata uang dan masalah peka lainnya. Kami telah melaksanakan kewajiban dan komitmen kami dengan tulus dan telah mematuhi sesuai dengan peraturan Organisasi Perdagangan Dunia (WTO)” kata juru bicara Menteri Luar Negeri Oin Gang kepada reporter.
Komentar.
Selain masalah naturalisasi pada kata Cina, komitmen, dan reporter, ada hal yang lebih menarik dari TSu dan TSa di atas. Perhatikan kalimat pertama pada TSu. Jika jeli, Anda akan mendapati bahwa ada masalah pada kalimat itu.
Proses awal penerjemahan adalah melakukan analisis (Nida dan Taber, 1974:33–34). Pada proses itu penerjemah mencari makna dengan mengurai kalimat dan jika perlu sampai pada tataran kata. Pada proses itu pula penerjemah sudah merancang akan seperti apa terjemahan yang akan dihasilkannya. Proses awal itu tidak dapat dilewati karena merupakan prasyarat. Dengan bahasa yang sederhana dapat dikatakan bahwa bagaimana bisa menerjemahkan jika makna TSu tidak dipahami, padahal penerjemahan adalah pemindahan makna dari TSu ke TSa.
Untuk kasus di atas, kita dapat melihat bahwa penerjemah melakukan proses analisis yang baik, sehingga memutuskan memperbaiki kalimat itu dengan menempatkan tanda baca titik (.). Dengan demikian, kalimat menjadi bermakna.   

Jawaban Latihan 4 
Sosrabahu is a construction technique which allows long stretches of flyovers to be constructed above existing main roads with a minimum of disruption to traffic. The technique was designed by Tjokorda Raka Sukawati and involves the construction of the horizontal supports for the highway beside the existing road, which are then lifted and turned 90 degrees before being placed on top of the vertical supports to form the flyover pylons.
Komentar.
Sosrobahu adalah sebuah nama produk. Dengan demikian nama itu menjadi nama diri (proper name). Nama diri (proper name) tidak diterjemahkan kecuali ada terjemahan/pengganti resmi yang dikeluarkan oleh produsen atau badan tertentu yang berwenang. Sebagai contoh, pada akhir tahun 1990-an di Indonesia hadir dua merek kendaraan dengan nama Timor dan Bimantara. Di negara asalnya kedua kendaraan itu bermerek Hyundai dan KIA. Sebaliknya, merek dagang Kentucky Fried Chicken tetap dipertahankan.

Jawaban Latihan 5
The concepts of dwi fungsi were developed in seminars at the Indonesia General Staff and Command College in the early 1960. When Suharto and the military assumed power in 1966, dwi fungsi became official policy. Although the military could claim tradition as a way to rationalize their involvement in national affairs there was no legal precedent for their actions. Suharto reinstated the Constitution of 1945 and firmly vowed that it would be the basis for all governmental actions, in particular the concepts embodied in Pancasila.
Komentar.
Meskipun dalam kamus dwi fungsi dipadankan dengan dual functions, penerjemah tetap menggunakan dwi fungsi untuk menampilkan ciri lokal. Karena BSa-nya adalah bahasa Inggris, penggunaan dwi fungsi dalam TSa menjadi foreignization atau pengasingan (Venuty, 1995). Pengasingan, yang oleh Munday (2001, 28) disebut alienating, adalah strategi menerjemahkan yang secara sengaja memertahankan keasingan yang terdapat dalam TSu di dalam TSa.

Jawaban Latihan 6
The collapse of the rupiah in late 1997 and early 1998 caused GDP to contract by an estimated 13.7% in 1998 because of Indonesian firms' reliance on short-term dollar-denominated debt and high levels of nonperforming loans in the banking sector. The Indonesian Government initially wavered on meeting the conditions it agreed to in exchange for a $42 billion IMF assistance package, contributing to further loss in investor confidence and outflows of capital.
Komentar.
Kita sudah maklum bahwa setiap bahasa memiliki ciri khas. Kekhasan itu juga berdampak pada perbedaan cara pengungkapan suatu pesan. Penerjemah yang baik adalah yang berterima dalam bahasa sasaran (Nida dan Taber 1974:1). Perhatikan bentuk kalimat negatif ”.... Pemerintah Indonesia pada awalnya tidak tegas dengan …” diubah bentuknya menjadi kaimat positif menjadi “The Indonesian Government initially wavered on …”. Perubahan seperti itu memang sangat ditentukan olehke kelaziman penutur bahasa sasaran dalam mengungkapkan sesuatu. Oleh karena itu, penerjemah, selain dituntut memahami materi yang diterjemahkan, juga dituntut memahami kebiasaan atau kelaziman penututr BSu dan BSa dalam menyampaikan sebuah pesan.

Saran-saran bagi Calon Penterjemah
Sebenarnya tugas Anda tidak berhenti sampai di sini saja, tetapi tugas Anda selanjutnya adalah terus berlatih menerjemahkan berbagai ragam teks. Untuk menjadi penerjemah yang terampil Anda memang harus kerja keras, bukannya sekedar lulus dari matakuliah BING3318 ini saja.
Semoga Anda lebih Sukses!



Sumber Latihan Mandiri Universitas Terbuka
Soal Latihan Mandiri Translation 2 BING3318

Soal Latihan Mandiri Translation 2 BING3318

April 21, 2018 Add Comment

Sobat, salah satu cara untuk mengukur kemampuan kita dalam menyerap materi adalah dengan mengerjakan soal latihan. Kali ini soal yang diberikan adalah Soal Latihan Mandiri Translation 2 BING3318 Universitas Terbuka. Soal ini berisi soal berlatih menerjemahkan dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia atau sebaliknya.

Cara Mengerjakan Latihan:
1.Siapkan kertas atau buku tulis dan alat tulisnya.
2.Terjemahkan Tugas di bawah, setelah Anda menyelesaikannya, Anda dapat melihat Model Terjemahannya pada halaman Kunci Jawaban Soal Latihan Mandiri Translation 2 BING3318.
3.Bandingkan hasil terjemahan Anda dengan Model Terjemahan yang tersedia.
4.Perhatikan keterangan di bawah Model Terjemahan yang merupakan hal yang perlu dicermati oleh penerjemah.
Selamat Berlatih!

Please read the instructions below very carefully. You will lose marks if you do not follow the instructions properly! Now, write your own answer in a separate paper. Don't look at the model until you finished writing your answer..
Read each of the following extracts carefully and then translate it into Bahasa Indonesia. Write your translation on a separate piece of paper (BJU). Make sure that your handwriting is readable. Pay special attention to the tips below.

- Meanings in the source language must be conveyed accurately in the target language, without loss of meanings.
- Pay attention to the readership of your translation (i.e. clarity)
- Be aware of the notion of register (i.e. vocabulary, style, grammatical features) and collocation both in the source language and the target language.
- Make sure that your translation is NOT read like a translation (i.e. naturalness)
- There are no such things as “free translation”.

Rambu-rambu dalam menerjemahkan:
1.Terjemahan tidak terasa sebagai hasil suatu terjemahan.(Restricted)
2.Terjemahan disampaikan dengan akurat ke bahasa sasaran. (Misleading)
3.Tidak ada makna yang hilang. (Loss of Meaning)
4.Tidak ada kesalahan register. (Register)
5.Terjemahan tidak berbentuk “free translation” (Free Translation)


 
Latihan 1 "Construction and Engineering"
Civil Engineering Civil engineering is engineering that deals with the planning, construction, and maintenance of fixed structures or public works. Most civil engineering today deals with roads, railways, structural engineering, environmental engineering (such as water supply, sewer, and flood control) and transport infrastructure. (From: Wikipedia)

Latihan 2 "Defence and Security"
The Kazakh leader invited his Russian colleague to visit Kazakhstan in return this summer. It is possible that the joint nuclear project will be confirmed not by words but on paper during this visit. Kazakhstan possesses approximately one-fourth of all uranium reserves in the world, and Russia has approximately one-half of the world's enrichment facilities. Source: Russian Military Analysis

Latihan 3 "Economy and Trade"
China rejects US trade complaints
China on Tuesday rejected US complaints that it is failing to live up to market-opening commitments on the eve of a visit to Beijing by US Treasury Secretary Henry Paulson to discuss currency and other contentious issues. "We have implemented our obligations and commitments earnestly and have abided by the rules of the World Trade Organization," Foreign Ministry spokesman Qin Gang told reporters.

Latihan 4 "Rekayasa dan Konstruksi "
Sosrabahu merupakan teknik konstruksi yang memungkinkan dibangunnya fly-overs dengan rentangan yang panjang di atas jalan utama yang sudah ada dengan gangguan lalu lintas yang minimal. Teknik ini dirancang oleh Tjokorda Raka Sukawati dan melibatkan konstruksi penyangga horizontal untuk jalan raya di samping jalan yang sudah ada, yang kemudian diangkat dan diputar 90 derajat sebelum diletakkan di atas tiang penyangga vertikal untuk membentuk pilon fly-over.

(Kompas, Sabtu, 14 Februari 2004)

Latihan 5 "Pertahanan dan Keamanan"
Konsep-konsep Dwifungsi dikembangkan dalam seminar di Seskoad pada awal 1960. Ketika Suharto dan militer memegang kekuasaan pada tahun 1966, Dwifungsi menjadi kebijakan resmi. Walaupun militer dapat menyatakan tradisi sebagai cara untuk merasionalkan keterlibatan mereka dalam urusan nasional, tidak ada preseden hukum untuk tindakan-tindakan mereka itu. Suharto mengembalikan UUD 1945 dan secara tegas menyatakan bahwa UUD 1945 akan menjadikannya sebagai landasan bagi semua tindakan pemerintah, khususnya konsep-konsep yang terkandung dalam Pancasila.

Latihan 6 "Ekonomi dan Perdagangan"
Runtuhnya rupiah pada akhir tahun 1997 dan awal 1998 menyebabkan GDP berkontraksi sekitar 13.7% pada tahun 1998 karena ketergantungan perusahaan-perusahaan Indonesia pada utang jangka pendek dalam dolar dan pinjaman macet tingkat tinggi di sektor perbankan. Dalam pertemuan, Pemerintah Indonesia pada awalnya tidak tegas dengan persyaratan yang disepakatinya sebagai imbalan bagi paket bantuan IMF senilai 42 miliar dolar AS, yang memberi andil pada kerugian lebih jauh pada hilangnya kepercayaan investor dan pelarian modal.

 

Untuk mengetahui jawabannya silahkan buka halaman Kunci Jawaban Soal Latihan Mandiri Translation 2 BING3318


Sumber Latihan Mandiri Universitas Terbuka



Kunci Jawaban Soal Latihan Mandiri Translation 1 BING4431

Kunci Jawaban Soal Latihan Mandiri Translation 1 BING4431

April 20, 2018 Add Comment

Sobat, salah satu cara untuk mengukur kemampuan kita dalam menyerap materi adalah dengan mengerjakan soal latihan. Setelah anda mengerjakan Soal Latihan Mandiri Translation 1 BING4431 Universitas Terbuka yang berisi soal berlatih menerjemahkan. Berikut adalah Kunci Jawaban Soal Latihan Mandiri Translation 1 BING4431, Untuk itu buka kertas yang berisi jawaban yang sudah anda kerjakan, silahkan periksa jawaban anda dan cocokan dengan kunci jawaban. Jika skor anda diatas 80% berarti anda sudah menguasai materi, jika skor anda dibawah 80% berarti anda harus membaca dan memahami materi kembali. Cara menghitung skor adalah: Jumlah jawaban benar dibagi jumlah soal dikali 100%.
 

Jawaban Latihan 1
Bagi sebagian besar petani yang memiliki perkebunan kecil, hidup jauh dari cukup. Satu are ladang gandum, dalam setahun rata-rata, menghasilkan sekitar 500 liter biji-bijian (setelah menyisihkan untuk pajak dan bibit untuk musim tanam berikutnya).  Jumlah ini cukup untuk memberi makan satu orang dewasa di tingkat yang sangat dasar.  Seorang petani dengan satu istri dan dua anak dapat tercukupi dengan lima are. Setiap orang harus bekerja, khususnya untuk mendapatkan sumber pangan lainnya seperti kebun sayur-mayur dan merambah hutan untuk mencari jamur, kacang-kacangan, dan buah beri. Namun kebun atau lahan seluas lima are, hanya menyisakan sedikit untuk cadangan ketika cuaca buruk. Beberapa  tahun  yang kurang baik akan menyebabkan kelaparan menyebar luas..

Jawaban Latihan 2
Untuk kedua kalinya berturut-turut, tahun ini menjadi milik Adele. Albumnya, “21” (XL/Columbia), yang dikeluarkan hampir dua tahun lalu, menjadi album terlaris pada 2012, yang menandai untuk pertama kalinya sejak Nielsen SoundScan mulai menelusuri penjualan musik pada tahun 1991, bahwa satu album bertengger di puncak selama dua tahun berturut-turut. Menurut angka yang dikeluarkan  Kamis, “21” terjual 4.4 juta kopi di AS tahun lalu, setelah terjual 5.8 juta pada tahun 2011. Akhir tahun lalu “21” melewati angka 10 juta, menjadi album pertama di abad ke 21 yang dapat mencapainya dalam era SoundScan. Source: New York Times,  January 3, 2013

Jawaban Latihan 3
Makalah ini memakai pendekatan eksploratoris dalam meneliti konstruksi dari krisis komunikasi yang berakar dari “kesenjangan  afektivitas komunikasi” yang diciptakan oleh alat teknologi modern, alat komunikasi masa kini dan strateginya, dan tekanan pada gagasan kecepatan dan efisiensi di atas konsep kualitas dan efektivitas dalam menilai komunikasi sebagai alat interaksi sosial untuk mengembangkan kesejahteraan masyarakat dan individu, memberi sumbangan bagi kemajuan masyarakat dan pemahaman. Penulis mendiskusikan hakikat krisis komunikasi sebagai krisis yang penuh intrik, saling terkait, dan rumit, serta tumpang tindih di beberapa area …
Source: American Communication Journal Winter 2010, Volume 12

Jawaban Latihan 4
Jakarta- The government has finally issued a short cut to anticipate the shortage of domestic meat demand which escalates the price. Additional quota for meat import will be issued soon.
This has been conveyed by Trade Minister Gita Wiryawan when he was me at the State Palace, Jakarta, Monday (26/11/2012).
“The price is slightly down. But we will take our position. Coordinating Minister for Economic Affairs,  Hatta Radjasa, has issued a statement that  import will be allowed for meat. We hope we can make it,”Gita quoted as saying.

Jawaban Latihan 5
At the dorm, Engtay is placed in in the same room with Sampek. Engtay’s camouflage is a success. None thought that he was a girl. Time flies, and Engtay’s love to Sampek is blooming.  One day, Engtay unmasked her identity and Sampek also fell in love with her.  Unfortunately, Sampek’s love was against the wall.  When he was about to love her, Engtay was summoned to go home as she would marry Macun, son of Captain Liong, a rich landlord of Rangkasbitung. This marriage has been arranged since long time ago by Ciok Family and Liong. Sampek lived in misery and he died inwardly embittered. His body was buried in Pandeglang. He was not losing his hope that Engtay is willing to visit his grave.

Jawaban Latihan 6
Communication
Communication is a process of conveying information messages, ideas from sender to receiver. In general, communication is conducted orally or verbally which can be understood by both sides. In case, there is no such verbal language which can be understood by both sides, communication can still be done through gesture, showing certain attitude—such as smiling, shaking head, or shrugging shoulders. This way is called non-verbal communication. 


Sumber Latihan Mandiri Universitas Terbuka
Soal Latihan Mandiri Translation 1 BING4431

Soal Latihan Mandiri Translation 1 BING4431

April 19, 2018 Add Comment

Sobat, salah satu cara untuk mengukur kemampuan kita dalam menyerap materi adalah dengan mengerjakan soal latihan. Kali ini soal yang diberikan adalah Soal Latihan Mandiri Translation 1 BING4431 Universitas Terbuka. Soal ini berisi soal berlatih menerjemahkan dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia atau sebaliknya.

Cara Mengerjakan Latihan:
1.Siapkan kertas atau buku tulis dan alat tulisnya.
2.Terjemahkan Tugas di bawah, setelah Anda menyelesaikannya, Anda dapat melihat Model Terjemahannya pada halaman Kunci Jawaban Soal Latihan Mandiri Translation 1 BING4431.
3.Bandingkan hasil terjemahan Anda dengan Model Terjemahan yang tersedia.
4.Perhatikan keterangan di bawah Model Terjemahan yang merupakan hal yang perlu dicermati oleh penerjemah.
Selamat Berlatih!

Please read the instructions below very carefully. You will lose marks if you do not follow the instructions properly! Now, write your own answer in a separate paper. Don't look at the model until you finished writing your answer..
Read each of the following extracts carefully and then translate it into Bahasa Indonesia. Write your translation on a separate piece of paper (BJU). Make sure that your handwriting is readable. Pay special attention to the tips below.

- Meanings in the source language must be conveyed accurately in the target language, without loss of meanings.
- Pay attention to the readership of your translation (i.e. clarity)
- Be aware of the notion of register (i.e. vocabulary, style, grammatical features) and collocation both in the source language and the target language.
- Make sure that your translation is NOT read like a translation (i.e. naturalness)
- There are no such things as “free translation”.

Latihan 1
For the majority of farmers who had small holdings, life was much less secure. An acre of barley could, in an average year, produce about 500 liters of grain (after making allowances for taxes and seed for the next crop). This was enough to feed one adult for a year at a very basic level. A farmer with a wife and two children could get along with five acres. Everyone would have to work, especially for other sources of food like the vegetable garden and rummaging in the woods for mushrooms, nuts, and berries. But a five acre holding left little margin for bad weather. Several bad years in succession could lead to widespread famine….. 

Latihan 2
For a second time in a row the year in music belonged to Adele.  Her album “21” (XL/Columbia), released almost two years ago, was the top seller in 2012, as it was in 2011, marking the first time since Nielsen SoundScan began tracking music sales in 1991 that one album has reigned for two consecutive years. According to figures released Thursday “21” sold 4.4 million copies in the United States last year, after selling 5.8 million in 2011. Late last year “21” crossed the 10 million mark, becoming the 21st album to do so in the SoundScan era.

Latihan 3
This paper takes an exploratory approach in examining the construct of a communication crisis stemming from the “communication affectivity gap” created by modern technology devices, contemporary communication devices and strategies, and the emphasis on speed and efficiency ideas over effectiveness and quality concepts in valuing communication as a social interaction tool for building individual and societal well-being, contributing to social progress, and understanding. The author discusses the nature of the modern communication crisis as one which is intricate, interconnected, and complex, and overlapping several areas ….. 

Latihan 4
Jakarta - Pemerintah akhirnya mengeluarkan jalan pintas untuk memenuhi kekurangan pasokan daging sapi di dalam negeri yang membuat harga melonjak. Langkah penambahan kuota impor daging bakal dikeluarkan.
Hal ini disampaikan oleh Menteri Perdagangan Gita Wirjawan saat ditemui di Istana Negara, Jakarta, Senin (26/11/2012).
"Harga daging sudah turun sedikit. Tapi kita akan sikapi. Menko Perekonomian Hatta Rajasa sudah keluarkan pernyataan bahwa impor akan kita buka lagi untuk daging. Mudah-mudahan bisa," tegas Gita.

Sumber:  Detik Finance, Senin, 26/11/2012 

Latihan 5
Di asrama, Engtay ditempatkan sekamar dengan Sampek. Penyamaran Engtay sukses. Tak seorang pun menyangka dia gadis. Waktu bergerak, asmara Engtay terhadap Sampek makin berkembang. Pada suatu hari, Engtay membuka rahasia jatidiri. Ternyata Sampek juga jatuh hati. Tapi nasib malang. Cinta Sampek membentur tembok. Tepat saat dia siap mencinta, Engtay dipanggil pulang karena hendak dinikahkan dengan MACUN, putra Kapten LIONG, tuan tanah kayaraya dari Rangkasbitung. Perjodohan itu telah dirancang sejak lama oleh keluarga Ciok dan Liong. Sampek merana dan mati penasaran. Jasadnya dikubur di Pandeglang. Dia tak putus berharap, Engtay sudi menziarahi kuburnya.

Sumber: Brosur Pementasan Sampek Engtay, Teater Koma, 2005

Latihan 6

Komunikasi

Komunikasi adalah suatu proses penyampaian  pesan, ide, gagasan dari satu pihak kepada pihak lain. Pada umumnya, komunikasi dilakukan secara lisan atau verbal yang dapat dimengerti oleh kedua belah pihak. Apabila tidak ada bahasa verbal yang dapat dimengerti oleh keduanya, komunikasi masih dapat dilakukan dengan menggunakan gerak-gerik badan, menunjukkan sikap tertentu, misalnya tersenyum, menggelengkan kepala, mengangkat bahu. Cara seperti ini disebut komunikasi non-verbal.

(Sumber: Wikipedia).



Untuk mengetahui jawabannya silahkan buka halaman Kunci Jawaban Soal Latihan Mandiri Translation 1 BING4431


Sumber Latihan Mandiri Universitas Terbuka



Kunci Jawaban Soal Latihan Mandiri Theory of Translation BING3315

Kunci Jawaban Soal Latihan Mandiri Theory of Translation BING3315

April 18, 2018 Add Comment

Sobat, salah satu cara untuk mengukur kemampuan kita dalam menyerap materi adalah dengan mengerjakan soal latihan. Setelah anda mengerjakan Soal Latihan Mandiri Theory of Translation BING3315 Universitas Terbuka yang berisi 35 soal pilihan ganda. Berikut adalah Kunci Jawaban Soal Latihan Mandiri Theory of Translation BING3315, Untuk itu buka kertas yang berisi jawaban yang sudah anda kerjakan, silahkan periksa jawaban anda dan cocokan dengan kunci jawaban. Jika skor anda diatas 80% berarti anda sudah menguasai materi, jika skor anda dibawah 80% berarti anda harus membaca dan memahami materi kembali. Cara menghitung skor adalah: Jumlah jawaban benar dibagi jumlah soal dikali 100%.


Kunci Jawaban Soal Latihan No. 1
A. Correct
B. Wrong
C. Wrong
D. Wrong


Kunci Jawaban Soal Latihan No. 2
A. Wrong
B. Wrong
C. Wrong
D. Correct

Kunci Jawaban Soal Latihan No. 3
A. Wrong
B. Wrong
C. Wrong
D. Correct

Kunci Jawaban Soal Latihan No. 4
A. Wrong
B. Correct
C. Wrong
D. Wrong

Kunci Jawaban Soal Latihan No. 5
A. Wrong
B. Wrong
C. Correct
D. Wrong

Kunci Jawaban Soal Latihan No. 6
A. Correct
B. Wrong
C. Wrong
D. Wrong

Kunci Jawaban Soal Latihan No. 7
A. Correct
B. Wrong
C. Wrong
D. Wrong

Kunci Jawaban Soal Latihan No. 8
A. Correct
B. Wrong
C. Wrong
D. Wrong

Kunci Jawaban Soal Latihan No. 9
A. Wrong
B. Wrong
C. Correct
D. Wrong

Kunci Jawaban Soal Latihan No. 10
A. Wrong
B. Wrong
C. Wrong
D. Correct

Kunci Jawaban Soal Latihan No. 11
A. Correct
B. Wrong
C. Wrong
D. Wrong

Kunci Jawaban Soal Latihan No. 12
A. Wrong
B. Correct
C. Wrong
D. Wrong

Kunci Jawaban Soal Latihan No. 13
A. Correct
B. Wrong
C. Wrong
D. Wrong

Kunci Jawaban Soal Latihan No. 14
A. Wrong
B. Correct
C. Wrong
D. Wrong

Kunci Jawaban Soal Latihan No. 15
A. Correct
B. Wrong
C. Wrong
D. Wrong

Kunci Jawaban Soal Latihan No. 16
A. Correct
B. Wrong
C. Wrong
D. Wrong

Kunci Jawaban Soal Latihan No. 17
A. Wrong
B. Correct
C. Wrong
D. Wrong

Kunci Jawaban Soal Latihan No. 18
A. Correct
B. Wrong
C. Wrong
D. Wrong

Kunci Jawaban Soal Latihan No. 19
A. Wrong
B. Wrong
C. Wrong
D. Correct

Kunci Jawaban Soal Latihan No. 20
A. Wrong
B. Wrong
C. Wrong
D. Correct

Kunci Jawaban Soal Latihan No. 21
A. Correct
B. Wrong
C. Wrong
D. Wrong

Kunci Jawaban Soal Latihan No. 22
A. Wrong
B. Wrong
C. Wrong
D. Correct

Kunci Jawaban Soal Latihan No. 23
A. Wrong
B. Correct
C. Wrong
D. Wrong

Kunci Jawaban Soal Latihan No. 24
A. Wrong
B. Wrong
C. Wrong
D. Correct

Kunci Jawaban Soal Latihan No. 25
A. Correct
B. Wrong
C. Wrong
D. Wrong

Kunci Jawaban Soal Latihan No. 26
A. Correct
B. Wrong
C. Wrong
D. Wrong

Kunci Jawaban Soal Latihan No. 27
A. Wrong
B. Wrong
C. Wrong
D. Correct

Kunci Jawaban Soal Latihan No. 28
A. Wrong
B. Wrong
C. Wrong
D. Correct

Kunci Jawaban Soal Latihan No. 29
A. Wrong
B. Correct
C. Wrong
D. Wrong

Kunci Jawaban Soal Latihan No. 30
A. Wrong
B. Wrong
C. Wrong
D. Correct

Kunci Jawaban Soal Latihan No. 31
A. Correct
B. Wrong
C. Wrong
D. Wrong

Kunci Jawaban Soal Latihan No. 32
A. Wrong
B. Wrong
C. Wrong
D. Correct

Kunci Jawaban Soal Latihan No. 33
A. Correct
B. Wrong
C. Wrong
D. Wrong

Kunci Jawaban Soal Latihan No. 34
A. Correct
B. Wrong
C. Wrong
D. Wrong

Kunci Jawaban Soal Latihan No. 35
A. Wrong
B. Correct
C. Wrong
D. Wrong




Sumber Latihan Mandiri Universitas Terbuka

Soal Latihan Mandiri Theory of Translation BING3315

Soal Latihan Mandiri Theory of Translation BING3315

April 17, 2018 Add Comment

Sobat, salah satu cara untuk mengukur kemampuan kita dalam menyerap materi adalah dengan mengerjakan soal latihan. Kali ini soal yang diberikan adalah Soal Latihan Mandiri Theory of Translation BING3315 Universitas Terbuka. Soal ini berisi 35 soal pilihan ganda. Untuk mempermudah siapkanlah kertas dan pensil, kemudian tulis jawaban anda pada kertas setelah itu cek pada halaman Kunci Jawaban Soal Latihan Mandiri Theory of Translation BING3315, jawaban anda benar berapa. Jika skor anda diatas 80% berarti anda sudah menguasai materi, jika skor anda dibawah 80% berarti anda harus membaca dan memahami materi kembali. Cara menghitung skor adalah: Jumlah jawaban benar dibagi jumlah soal dikali 100%. Selamat Mengerjakan.


Soal Pilihan Ganda

Petunjuk: Untuk soal-soal berikut, pilihlah satu jawaban yang paling tepat!


1. “Translation” adalah ungkapan dalam bahasa lain atau bahasa sasaran mengenai apa yang telah diungkapkan dalam bahasa lain, yaitu bahasa sumber, dengan cara mempertahankan padanan makna dan padanan gaya bahasa. Definisi ini dirumuskan oleh:

 A. Bell 
 B. Larson 
 C. Nida and Taber 
 D. Catford 

2. Menerjemahkan merupakan proses pengalihan dari bahasa sumber ke dalam bahasa sasaran. Meskipun demikian, terdapat seorang ahli yang menekankan bahwa pengalihan yang terpenting yaitu:

 A. Baker 
 B. Catford 
 C. Nida dan Taber. 
 D. Larson

3. Dalam suatu proses penerjemahan, sebagaimana disampaikan oleh Baathgate, seorang penerjemah mengidentifikasi struktur-struktur yang relatif panjang dan rumit, dan kemudian memecah-mecahkannya menjadi komponen yang lebih kecil seperti klausa, frasa, maupun kata. Dalam tahapan ini penerjemah melakukan penerjemahan berdasarkan pada :

 A. diskusi 
 B. pengecekan 
 C. tuning 
 D. analisis 

4. “The implications of E=mc2 are profound. For centuries, scientists had considered energy and mass to be completely distinct and unrelated to each other. Einstein showed that in fact, energy and mass are different forms of the same thing. Einstein himself was surprised by the finding, calling it "amusing and enticing" and wondered "whether the Lord is laughing at it and has played a trick on me."

Dalam tingkat formalitasnya, petikan diatas termasuk kategori:

 A. informal 
 B. formal 
 C. officialese 
 D. technical 

5. The King: My son has been avoiding his responsibilities long enough.

It's high time he married and settled down.
Grand Duke: Of course, your Majesty, but we must be patient...

The King: I am patient!

Kata-kata My son pada artikel tersebut hendaknya diterjemahkan sesuai dengan tingkat formalitasnya, yaitu:

 A. Anak hamba 
 B. Putra hamba. 
 C. Putraku. 
 D. Bocahku 

6. Dalam suatu penerjemahan, kalimat “Honey, life is not easy ” diterjemahkan menjadi “Madu, hidup (adalah) tidak mudah”. Yang terjadi dalam proses di atas adalah:

 A. Penerjemahan kata demi kata 
 B. Penerjemahan harfiah 
 C. Penerjemahan semantis 
 D. Penerjemahan kata setia 

7. Pernyataan “I should be very grateful if you could let me knot if any facancies for temporary work arise over the next sio or eight weeks”, yang menanyakan tentang adanya lowongan pekerjaan, menurut Newmark dapat dikategorikan dalam bahasa berikut:

 A. formal 
 B. slang 
 C. informal 
 D. colloquial 

8. Dalam kalimat "Please, don’t eat here ", bagaimana seorang penerjemah akan menentukan tingkat formalitas kalimat tersebut?

 A. Informal 
 B. formal 
 C. colloquial 
 D. netral 

9. Menurut Newmark, selain tingkat keresmiannya, suatu teks juga harus dilihat tingkat keawaman (generality)nya. Termasuk kategori apakah teks berikut ini? " When Pope Benedict XVI stood up to deliver his speech to the faculty of Regensburg University last week, it should have been with pleasurable anticipation. He was returning to his old haunts, where he once taught, an academic among academics, and he planned to speak on a subject close to his heart: faith and reason”?

 A. technical 
 B. opaquely technical 
 C. educated 
 D. simpel 

10. Bahasa sumber: “Just listen to that Jensen. There’s the old man now propoposng a long toast to Mrs. Sorby”

Terjemahan dalam bahasa sasaran: “Kaudengar, Jensen; si tua itu bangkit sekarang, mengucapkan pidato toast untuk Ibu Sorby” .

Dari petikan di atas, dapat disimpulkan bahwa teknik penerjemahan yang diterapkan adalah ....

 A. penerjemahan harfiah 
 B. penerjemahan setia 
 C. penerjemahan semantis 
 D. terjemahan adaptasi 

11. Metode penerjemahan dimana penerjemah berupaya untuk mengungkapkan makna kontekstual dari suatu teks bahasa sumber sedemikian rupa sehingga bentuk dan isi bahasanya berterima dan dapat dipahami oleh pembaca, adalah ....

 A. penerjemahan idiomatik 
 B. penerjemahan setia 
 C. adaptasi 
 D. penerjemahan bebas 

12. Bahasa sumber: All men by nature desire to know. An indication of these is the delight we take in our sense; for even apart from their usefulness they are loved for themselves;.. .

Bahasa sasaran: Semua manusia secara alami berkeinginan untuk tahu. Sebuah indikasi dalam hal ini adalah kesenangan yang kita dapatkan dalam pancaindra kita; bahkan terlepas dari manfaatnya; panca indra itu disukai orang; …

Dalam proses penerjemahan di atas, yang terjadi adalah penerjemahan ....

 A. semantis 
 B. setia 
 C. harfiah 
 D. idiomatik 

13. Bahasa sumber: a pair of jeans

Bahasa sasaran: sebuah celana jeans.

Dalam proses penerjemahan tersebut terjadi ….

 A.Perubahan bentuk dari kata benda tunggal menjadi kata benda jamak atau sebaliknya. 
 B.Perubahan bentuk yang dilakukan karena struktur gramatikal BaSu tidak ada dalam bahasa sasaran 
 C.Perubahan banun penggunaannya tidak lazim dalam bahasa sasaran 
 D.Perubahan bentuk untuk mengisi kesenjangan leksikal dalam BaSu dengan struktur gramatikal dalam BaSa. 

14. Bahasa sumber: The bank is ready to launch a fresh assault on another bank.

Bahasa sasaran: Serangan baru terhadap bank lain siap (untuk) diluncurkan oleh bank tersebut.

Perubahan kata ready to launch dalam bahasa sasaran menjadi diluncurkan merupakan ...

 A.Perubahan bentuk dari kata benda tunggal menjadi kata benda jamak atau sebaliknya. 
 B.Perubahan bentuk yang dilakukan karena struktur gramatikal BaSu tidak ada dalam bahasa sasaran 
 C.Perubahan banun penggunaannya tidak lazim dalam bahasa sasaran 
 D.Perubahan bentuk untuk mengisi kesenjangan leksikal dalam BaSu dengan struktur gramatikal dalam BaSa. 

15. Dalam konteks korespondensi diplomatik, ungkapan “His excellency” di terjemahkan ke dalam bahasa Indonesia menjadi “Paduka Yang Mulia".

Yang dilakukan penerjemah dalam proses tersebut adalah:

 A. penyesuaian 
 B. pemadanan bercatatan 
 C. pemadanan makna 
 D. pemadanan bentuk 

16. Kesulitan menerjemahkan karena kolokasi, dalam penerjemahan "sick soil" yang terasa tidak lazim bila diterjemahkan menjadi "tanah tanah sakit”, akan tetapi "tanah tandus" timbul karena ....

 A. pengaruh pola bahasa sumber 
 B. kesalahan interpretasi dalam bahasa sumber 
 C. latar betakang budaya 
 D. ketidakakuratan penerjemah 

17. Dalam suatu proses penerjemahan, seorang penerjemah mengalihbahasakan “major attack” menjadi “serangan berat”, bukan serangan utama”. Dalam proses di atas, ia mengalami kesulitan karena:

 A. pengaruh bahasa sumber 
 B. salah dalam menginterpretasikan makna kolokasi dalam bahasa sumber. 
 C. ketidakakuratan dalam penerjemahan 
 D. kolokasi berlatar budaya 

18. Substitusi dan elipsis adalah komponen kata penghubung yang bersifat gramatikal, sementara referense lebih bersifat

 A. semantik 
 B. struktural 
 C. gramatikal 
 D. implikatural 


Petunjuk soal No 19 - 35, pilihlah:
 A. Jika pernyataan/jawaban 1 dan 2 benar 
 B. Jika pernyataan/jawaban 1 dan 3 benar 
 C. Jika pernyataan/jawaban 2 dan 3 benar 
 D. Jika pernyataan/jawaban 1, 2 dan 3 semua benar 

19. Apabila dalam proses penerjemahan, suatu padanan harus dipertahankan dalam derajat tertentu, maka seorang penerjemah dapat:

1.mencari padanan secara formal.
2.mempertahankan makna secara semantis sebuah teks secara kontekstual
3.mencari padanan leksikal.

20. Secara garis besar, terdapat dua jenis teks yang biasa diterjemahkan teks tertulis dan teks lisan. Meskipun demikian, pada dasarnya sebuah teks dapat dikaji berdasarkan beberapa aspek, di antaranya:

1.pesan
2.maksud
3.waktu

21. Dalam konteks sebagai pengirim pesan, Bell membedakan antara komunikator monolingual dengan penerjemah dwi bahasawan, yakni:

1.Komunikator menyampaikan pesan dengan menggunakan bahasa yang digunakan si pengirim pesan.
2.Penerjemah menyampaikan pesan-pesan ke dalam bahasa yang berbeda
3.Penerjemah menyampaikan pesan-pesan yang diterimanya kepada pengirim sebelumnya.

22. Rentangan kolokasi (collocational range) adalah seperangkat kata yang secara khusus diasosiasikan dengan sebuah kata. Rentangan kolokasi tersebut ditentukan oleh:

1.spesifik atau umumnya sebuah kata
2.jumlah variasi makna
3.nuansa makna

23. Dalam menerjemahkan dan ungkapan yang sudah baku, menurut Baker, ada beberapa kesulitan utama, di antaranya:

1.Terdapat padanan idiom atau ungkapan baku BaSu dalam BaSa namun konteks penggunaannya berbeda
2.Cara penggunaan idiom yang sudah baku dalam BaSu terkendala tatabahasa dalam BaSa.
3.Tidak adanya padanan idiom atau ungkapan baku BaSu dalam BaSa.

24. Dalam menerapkan strategi penerjemahan idiom dan ungkapan yang sudah baku, langkah-langkahnya adalah:

1.menggunakan idiom yang sama makna.
2.menggunakan idiom yang sama maknsa tapi berbeda bentuknya.
3.memparafrasakan idiom tersebut.

25. Salah satu aspek yang sering menjadi kendala dalam menerjemahkan pada tataran teks adalah konsep kohesi. Kohesi itu mencakup aspek hubungan antara berbagai bagian dalam sebuah teks, yang bersifat:

1.gramatikal
2.leksikal
3.kontekstual

26. Perhatikan teks di bawah ini:

Your excelency, Mr. . . the Minister of Trade and Economy, Ladies and Gentlemen.

Dari teks tersebut di atas seorang penerjemah akan mendapatkan informasi bahwa ....

1.teks tersebut bersifat formal
2.teks tersebut merupakan teks pidato
3.teks tersebut menggunakan kosa kata sehari-hari

27. Pergeseran bentuk yang merupakan suatu prosedur penerjemahan yang ditandai dengan perubahan tatabahasa bahasa sumber dalam bahasa sasaran, menurut Newmark meliputi

1.perubahan bentuk tunggal dalam bahasa sumber menjadi bentuk jamak dalam bahasa sasaran
2.perubahan bentuk yang dilakukan karena struktur gramatikal bahasa sumber tidak ada dalam bahasa sasaran
3.perubahan bentuk untuk mengisi kesenjangan leksikal dalam bahasa sumber dengan struktur gramatikal dalam bahasa sasaran

28. Pemadanan bercatatan dilakukan oleh seorang penerjemah apabila hal-hal berikut gagal dilakukan, yaitu ..

1.pemenuhan persyaratan kontekstual
2.penyesuaian budaya
3.pergeseran bentuk

29. Dalam menerjemahkan idiom, seorang penerjemah ....

1.mencari padanan yang sudah baku dalam bahasa sasaran
2.menyusun kembali kata yang sudah baku
3.tidak boleh mengubah struktur kalimat

30. Kesulitan dalam menerjemahkan idiom dan ungkapan yang sudah baku, sebagaimana disebutkan Baker, di antaranya ....

1.tidak terdapat idiom atau ungkapan yang sudah baku dalam bahasa sasaran.
2.terdapatnya padanan dalam bahasa sasaran namun tidak sama maknanya dalam bahasa sumber
3.cara, konteks dan frekwensi penggunaan idiom atau ungkapan yang sudah baku dalam bahasa sumber dan dalam bahasa sasaran

31. Dalam ilmu Pragmatik, Implikatur merupakan istilah yang mengacu pada bagaimana kita dapat memahami sebuah ujaran secara:

1.tersirat
2.tersurat
3.pragmatis

32. Reference dalam bahasa Inggris, dapat menjadi kesulitan tersendiri bagi penerjemah dalam bahasa Indonesia, karena …

1.perbedaan kata ganti dalam bahasa Inggris yang berbeda dengan kata ganti dalam bahasa Indonesia
2.perbedaan yang memungkinkan kata benda dalam bahasa Indonesia digantikan dengan pronoun seperti halnya kata ganti untuk orang dalam bahasa Inggris
3.beberapa kata ganti orang pertama tunggal dalam bahasa Indonesia tidak mengenal jender, sedang dalam bahasa Inggris selalu rriengacu pada jender

33. Kata heavy berkolokasi dengan kata berikut yang memiliki makna berbeda, yaitu ....,

1.run a country
2.run a farm
3.run amuck

34. Ada beberapa ciri wacana, yaitu bahwa wacana harus ....

1.saling terkait
2.memiliki tujuan
3.berorientasi pada bahasa tulis

35. Menurut Grice, seorang pembicara dapat Memberi signal atas makna yang tersirat melalui beberapa cara, di antaranya ....

1.secara non konvensional dengan menerapkan prinsip-prinsip koperatif
2.secara konvensional dengan menerapkan prinsip-prinsip kooperatif
3.secara konvensional dengan penggunaan struktur gramatikal tertentu



Untuk mengetahui jawabannya silahkan buka halaman Kunci Jawaban Soal Latihan Mandiri Theory of Translation BING3315


Sumber Latihan Mandiri Universitas Terbuka



Kunci Jawaban Soal Latihan Mandiri Sejarah Kesusastraan Inggris BING3328

Kunci Jawaban Soal Latihan Mandiri Sejarah Kesusastraan Inggris BING3328

April 16, 2018 Add Comment

Sobat, salah satu cara untuk mengukur kemampuan kita dalam menyerap materi adalah dengan mengerjakan soal latihan. Setelah anda mengerjakan Soal Latihan Mandiri Sejarah Kesusastraan Inggris BING3328 Universitas Terbuka yang berisi 30 soal pilihan ganda. Berikut adalah Kunci Jawaban Soal Latihan Mandiri Sejarah Kesusastraan Inggris BING3328, Untuk itu buka kertas yang berisi jawaban yang sudah anda kerjakan, silahkan periksa jawaban anda dan cocokan dengan kunci jawaban. Jika skor anda diatas 80% berarti anda sudah menguasai materi, jika skor anda dibawah 80% berarti anda harus membaca dan memahami materi kembali. Cara menghitung skor adalah: Jumlah jawaban benar dibagi jumlah soal dikali 100%.



Kunci Jawaban Soal Latihan No. 1
A. Jawaban Anda benar, puisi tersebut ditulis pada periode Inggris kuno, puisi ini berisi tentang peperangan antar suku yang terjadi pada masa Inggris kuno. Banyak puisi-puisi tentang peperangan atau kisah kepahlawanan yang mendominasi karya-karya puisi Inggris Kuno misalnya The Battle of Brunanburh, Beowulf dan Judith.
B. Jawaban Anda salah, pada periode Renaissance justru puisi-puisi yang bersifat narasi atau narrative poems banyak bermunculan yang merupakan cikal bakal lahirnya cerita fiksi.
C. Jawaban Anda salah, Pada periode Restorasi puisi-puisi seperti The Battle of Maldon sudah tak ditemukan lagi karena seiring dengan mulai berkembangnya ilmu pengetahuan, sastra mulai mendapat apresiasi sebagai salah satu cabang ilmu pengetahuan sehingga puisi telah berkembang baik tema maupun ragam penulisannya
D. Jawaban Anda salah, puisi mengalami perkembangan yang bagus, bentuk-bentuk puisi mulai nampak pada periode ini. Sedangkan pada periode Victoria justru puisi kurang berkembang karena karya sastra novel lebih mendominasi periode ini.

Kunci Jawaban Soal Latihan No. 2
A. Jawaban Anda salah, John Gower bukanlah penyair Inggris kuno, ia adalah penyair pada periode abad pertengahan.
B. Jawaban Anda salah, William Shakespeare bukanlah penyair Inggris kuno melainkan hidup pada periode Renaissance.
C. Jawaban Anda benar, Caedmon adalah penyair Anglo Saxon yang tema karya-karyanya banyak diambil dari Alkitab misalnya Ressurection, Christ and Satan, dan Hell and Heaven.
D. Jawaban Anda salah, Geoffrey Chaucer bukan merupakan penyair Inggris kuno. Ia adalah penyair abad pertengahan.

Kunci Jawaban Soal Latihan No. 3
A. Jawaban Anda salah, King Arthur hanyalah raja khayalan yang melegenda di Inggris hasil khayalan Sir Thomas Malory dalam puisinya berjudul Morthe d’ Arhur.
B. Jawaban Anda salah, King Richard II hidup pada periode setelah G.K Chesterton, ia tidak mengilhami penulisan puisi-puisi karya G.K Chesterton
C. Jawaban Anda salah, Queen Elizabeth II tidak mengilhami penulisan puisi-puisi karya G.K Chesterton karena memang ia berada pada abad setelah keberadaan G.K Chesterton
D. Jawaban Anda benar, G.K Chesterton mengungkapkan kekagumannya terhadap sosok King Alfred dengan cara menuangkannya ke dalam sebuah puisi berjudul The Ballad of the White Horse.

Kunci Jawaban Soal Latihan No. 4
A. Jawaban Anda salah, Geoffrey Chaucer tidak pernah menulis puisi berjudul Morthe d’ Arthur.
B. Jawaban Anda salah, William Langland tidak pernah menulis puisi berjudul Morthe d’ Arthur.
C. Jawaban Anda benar, puisi ini ditulis oleh Sir Thomas Malory yang mengisahkan tentang raja Arthur. Puisi ini banyak mengilhami penyair lain untuk menulis kisah-kisah serupa.
D. Jawaban Anda salah, John Gower tidak pernah menulis puisi ini.

Kunci Jawaban Soal Latihan No. 5
A. Jawaban Anda salah, pernyataan ini bukanlah alasan John Skelton untuk menulis puisi berjudul The Garland of Laurel
B. Jawaban Anda salah, pernyataan ini bukanlah alasan John Skelton untuk menulis puisi berjudul The Garland of Laurel
C. Jawaban Anda benar, John Skelton merasa bersalah terhadap Cardinal Wolsey yang pernah menyerang melalui karyanya. Oleh karena itu ia membuat puisi sebagai ungkapan permintaan maafnya.
D. Jawaban Anda salah, pernyataan ini bukanlah alasan John Skelton untuk menulis puisi berjudul The Garland of Laurel.

Kunci Jawaban Soal Latihan No. 6
A. Jawaban Anda salah, Sir Thomas More tidak pernah terlibat dalam penggelapan pajak
B. Jawaban Anda benar, Sir Thomas More pernah mencuatkan ide tersebut yang akhirnya menggiring ayahnya ke penjara.
C. Jawaban Anda salah, Sir Thomas More hanya pernah mengabdi di uskup besar bernama Morton
D. Jawaban Anda salah, Sir Thomas More tidak pernah mengenyam pendidikan di Cambridge University.

Kunci Jawaban Soal Latihan No. 7
A. Jawaban Anda salah, Macbeth adalah drama tragedy
B. Jawaban Anda salah, Titus merupakan drama tragedy.
C. Jawaban Anda benar, Semua drama Shakespeare yang berjudul Henry baik Henry IV, V atau VI adalah termasuk kategori drama sejarah.
D. Jawaban Anda salah, King Lear merupakan drama tragedi.

Kunci Jawaban Soal Latihan No. 8
A. Jawaban Anda salah, John Dryden adalah dramawan periode Restorasi
B. Jawaban Anda salah, William Congreve adalah dramawan periode Restorasi
C. Jawaban Anda salah, William Wychelley adalah dramawan periode Restorasi.
D. Jawaban Anda benar, Ben Jonson adalah dramawan periode Renaissance. Volpone adalah drama karya Ben Jonson yang terkenal.

Kunci Jawaban Soal Latihan No. 9
A. Jawaban Anda salah, Christoper Marlowe dalam menulis drama tidak pernah terinspirasi dari karya-karya Sir Thomas More.
B. Jawaban Anda benar, Christoper Marlowe banyak mendapat inspirasi dari buku-buku di Perpustakaan King’s School.
C. Jawaban Anda salah, Christoper Marlowe tidak terinspirasi dari drama -dramanya Shakespeare, Sir Thomas More atau pengalamanya sebagai agen rahasia.
D. Jawaban Anda salah, walaupun pernah mengabdi pada negara sebagai agen rahasia, hal tersebut tidak mengispirasikan ia untuk menulsi drama.

Kunci Jawaban Soal Latihan No. 10
A. Jawaban Anda salah, John Dryden bukanlah penulis puisi berjudul Dissentions.
B. Jawaban Anda salah, Alexander Pope bukanlah penulis puisi berjudul Dissentions.
C. Jawaban Anda salah, Sir Thomas Malory bukanlah penulis puisi berjudul Dissentions.
D. Jawaban Anda benar, puisi karya Jonathan Swift ini diterbitkan di Roma dan Athena  pada tahun 1701. Puisi ini pernah diklaim seseorang sebagai karyanya yang berujung pada tuntutan Swift.

Kunci Jawaban Soal Latihan No. 11
A. Jawaban Anda salah, John Milton dalam sejarah tidak pernah membuat kamus bahasa Inggris.
B. Jawaban Anda salah, Alexander Pope dalam sejarah tidak pernah membuat kamus bahasa Inggris.
C. Jawaban Anda benar, kamus ini ditulis oleh Samuel Johnson yang diterbitkan dua kali pada tahun 1755. Keberadaan kamus ini sebenarnya bukanlah hal baru lagi namun karena pembuatan kamus ini sangat luar biasa, abjadnya urut dan definisi-definisinya sangat jelas sehingga membuat kamus-kamus lain tidak laku lagi.
D. Jawaban Anda salah, Jonathan Swift dalam sejarah belum pernah membuat kamus bahasa Inggris.

Kunci Jawaban Soal Latihan No. 12
A. Jawaban Anda benar, pada tahun 1685 Daniel Defoe pernah terlibat dalam pemberontakan terhadap Raja James II yang dikenal dengan Monmouth Rebellion. Karena kegagalan dalam pemberontakan tersebut maka Defoe ditetapkan sebagai buronan.
B. Jawaban Anda salah, Daniel Defoe tak pernah melakukan hal ini
C. Jawaban Anda salah, Daniel Defoe tak pernah menggelapkan pajak
D. Jawaban Anda salah, Penulisan satirenya yang berjudul Hymn to the pillory tak menyebabkan ia menjadi buronan.

Kunci Jawaban Soal Latihan No. 13
A. Jawaban Anda benar, kisah Alexander Selkirk yang hidup 4 tahun 4 bulan di pulau terpencil karena kapalnya tenggelam mengilhami Daniel Defoe untuk menulis kisah serupa dan diberi judul Robinson Crusoe.
B. Jawaban Anda salah, Daniel Defoe tidak pernah bekerja di perusahaan India
C. Jawaban Anda salah, Daniel Defoe tidak pernah menjadi pendeta
D. Jawaban Anda salah, kisahnya selama ia dipenjara tak mengilhami Daniel Defoe untuk menulis prosa berjudul Robinson Crusoe

Kunci Jawaban Soal Latihan No. 14
A. Jawaban Anda salah, John Milton bukanlah dramawan atau penyair periode restorasi
B. Jawaban Anda salah, William Wychelley walaupun ia adalah dramawan periode restorasi namun ia belum pernah mendapat gelar tersebut.
C. Jawaban Anda benar, John Dryden pernah mendapat mendapat gelar sebagai penyair istana namun setelah pergantian kekuasaan ia menanggalkannya karena adanya perbedaan agama dengan penguasa pada saat itu.
D. Jawaban Anda salah, William Shakespeare bukanlah penyair periode restorasi

Kunci Jawaban Soal Latihan No. 15
A. Jawaban Anda salah, William Wychelley tidak pernah mendapat julukan the lake poet
B. Jawaban Anda benar, William Wordsworth adalah penyair periode Romantis yang tinggal dekat danau sehingga disebut dengan penyair danau atau the lake poets. Selain William Wordsworth penyair danau lainnya adalah Robert Southey dan Taylor Coleridge yang juga hidup pada masa periode romantis.
C. Jawaban Anda salah, William Shakespeare tidak pernak mendapat julukan the lake poet.
D. Jawaban Anda salah, William Congreve tidak pernak mendapat julukan the lake poet.

Kunci Jawaban Soal Latihan No. 16
A. Jawaban Anda salah, Robert Southey tidak pernah menulis puisi berjudul lucy.
B. Jawaban Anda salah, Taylor Coleridge tidak pernah menulis puisi berjudul lucy.
C. Jawaban Anda salah, John Keats tidak pernah menulis puisi berjudul lucy.
D. Jawaban Anda benar, William Wordsworth adalah penyair yang menulis puisi berjudul Lucy. Puisi ini dibuat untuk menebus rasa bersalahnya terhadap saudara kandung terdekatnya bernama Dorothy yang kecewa dengan pernikahannya.

Kunci Jawaban Soal Latihan No. 17
A. Jawaban Anda salah, Puisi pastoral bukanlah yang berisi tentang satire sosial
B. Jawaban Anda benar, Puisi pastoral adalah puisi tentang keindahan alam pedesaan atau cerita mengenai gembala.
C. Jawaban Anda salah, Puisi pastoral bukanlah puisi persembahan bagi sang raja
D. Jawaban Anda salah, Puisi yang tak berima bernama blank verse bukan pastoral poem

Kunci Jawaban Soal Latihan No. 18
A. Jawaban Anda benar, Alfred Lord Tennyson adalah penyair paling terkenal pada era Victoria. Kesuksesan puisi karyanya berjudul The Princess dan In Memoriam serta keputusannya menjadi asisten gereja membawa dirinya menjadi penyair terkenal.
B. Jawaban Anda salah, John Keats bukanlah penyair pada era Victoria melainkan periode Romantis.
C. Jawaban Anda salah, William Wordsworth bukanlah penyair pada era Victoria melainkan periode Romantis
D. Jawaban Anda salah, William Butler Yeats adalah penyair terkenal pada periode abad ke dua puluh.

Kunci Jawaban Soal Latihan No. 19
A. Jawaban Anda salah, William Makepeace Thackeray bukanlah penulis puisi berjudul The Wreck of Deutchland?
B. Jawaban Anda salah, Alfred Lord Tennyson tidak pernah menulis puisi berjudul The Wreck of Deutchland
C. Jawaban Anda benar, The Wreck of Deutchland adalah puisi yang ditulis oleh Gerald Manley Hopkins. Puisi ini bercerita tentang tenggelamnya kapal Deutchland .
D. Jawaban Anda salah, William Topaz Gonagall bukan penulis puisi berjudul The Wreck of Deutchland.

Kunci Jawaban Soal Latihan No. 20
A. Jawaban Anda salah, Samuel Richardson merupakan novelis periode Restorasi.
B. Jawaban Anda salah, George Orwell adalah novelis periode abad ke dua puluh.
C. Jawaban Anda salah, Daniel Defoe adalah novelis periode Restorasi.
D. Jawaban Anda benar, Charles Dickens adalah novelis periode Victoria.

Kunci Jawaban Soal Latihan No. 21
A. Jawaban Anda salah, The Princess adalah puisi karya Tennyson yang sukses.
B. Jawaban Anda salah, The Apostless adalah nama perkumpulan mahasiswa dimana Alfred Lord Tennyson bergabung
C. Jawaban Anda benar, The Ring and the Book adalah puisi karya Robert Browning yang diilhami oleh pembunuhan berantai yang terjadi di Roma pada tahun 1698
D. Jawaban Anda salah, The Escorial adalah puisi karya Gerald Manley Hopkin.

Kunci Jawaban Soal Latihan No. 22
A. Jawaban Anda benar, Pride and Prejudice adalah novel karangan Jane Austen.
B. Jawaban Anda salah, Silas Marner adalah novel karya George Eliot.
C. Jawaban Anda salah, The Mill on the Floss adalah novel karya George Eliot.
D. Jawaban Anda salah, Romola merupakan novel karya George Eliot.

Kunci Jawaban Soal Latihan No. 23
A. Jawaban Anda benar, Justice adalah drama popular Galsworthy yang menyebabkan adanya reformasi di penjara di Inggris.
B. Jawaban Anda salah, The Mob adalah puisi yang menceritakan seorang negarawan yang tenggelam dalam kegilaan perang dan rakyat yang kelaparan.
C. Jawaban Anda salah, Dramanya berjudul The Silver Box menampilkan ketimpangan sosial di bidang hokum.
D. Jawaban Anda salah, The Skin Game adalah drama tentang perseteruan dua keluarga.

Kunci Jawaban Soal Latihan No. 24
A. Jawaban Anda benar. The Important of Being Earnest adalah drama karya Oscar Wilde.
B. Jawaban Anda salah, drama The Merchant of Venice adalah drama karya Shakespeare.
C. Jawaban Anda salah, drama She Stoops to Conquer adalah karya Oliver Goldsmith.
D. Jawaban Anda salah, The Way of The World adalah drama karya William Congreve.

Kunci Jawaban Soal Latihan No. 25
A. Jawaban Anda salah, W.B Yeats tidak pernah merasa pesimis terhadap kelangsungan hidup umat manusia
B. Jawaban Anda salah, W.B Yeats tak pernah kesal atas perlakuan orang-orang Inggris terhadap warga India
C. Jawaban Anda benar, Puisi No Second Troy lahir karena terinspirasi pada rasa cintanya pada artis Irlandia bernama Maud Gonne.
D. Jawaban Anda salah, Rasa kekecewaan dan keputusasaan akibat perang tak pernah dirasakan W.B Yeats

Kunci Jawaban Soal Latihan No. 26
A. Jawaban Anda salah, T.S Eliot tidak pernah menjadi rektor di Academy of American Poets
B. Jawaban Anda salah, Wiliam Butler Yeats tidak pernah menjadi rektor di Academy of American Poets
C. Jawaban Anda salah, Siegfried Loraine Sassoon tidak pernah menjadi rektor di Academy of American Poets
D. Jawaban Anda benar, W.H Auden pernah menjadi rektor di Academy of American Poets pada kurun waktu antara tahun 1954 sampai 1973.

Kunci Jawaban Soal Latihan No. 27
A. Jawaban Anda benar, Animal Farm adalah novel karya George Orwell yang merupakan alegori atau kiasan revolusi di Rusia khususnya terhadap presiden Stalin.
B. Jawaban Anda salah, Nineteen Eight-Four adalah novel karya Orwell yang menggambarkan dunia masa depan.
C. Jawaban Anda salah, A Hanging adalah novelnya yang mengungkapkan ketidaksukaannya terhadap Inggris.
D. Jawaban Anda salah, Point Counter Point bukanlah novel karangan George Orwell

Kunci Jawaban Soal Latihan No. 28
A. Jawaban Anda salah, Jane Austen bukanlah pengarang novel terkenal berjudul The Jungle Book.
B. Jawaban Anda salah, Charles Dickens bukanlah pengarang novel terkenal berjudul The Jungle Book.
C. Jawaban Anda benar, The Jungle Book adalah novel awal abad ke dua puluh yang ditulis oleh Rudyard Kipling. Novel yang berkisah tentang anak manusia yang diasuh oleh segerombolan serigala ini bahkan pernah ditampilkan di layar lebar.
D. Jawaban Anda salah, George Eliot bukanlah pengarang novel terkenal berjudul The Jungle Book.

Kunci Jawaban Soal Latihan No. 29
A. Jawaban Anda benar, Novel Pygmalion yang merupakan karya George Bernard Shaw berkisah tentang seorang professor yang berhasil mengubah gadis penjual bunga menjadi seorang lady.
B. Jawaban Anda salah, Novel Pygmalion tidak menceritakan tentang kegetiran dan keputusasaan terhadap kondisi sosial dan politik di Inggris.
C. Jawaban Anda salah, Novel Pygmalion tidak menceritakan tentang kemarahan orang-orang Irlandia yang diselingi dengan humor-humor.
D. Jawaban Anda salah, Novel Pygmalion  tidak menceritakan tentang seorang penggalang dana sebuah Firma di London.

Kunci Jawaban Soal Latihan No. 30
A. Jawaban Anda benar, Drama karya Geroge Bernard Shaw ini berkisah tentang tentara yang tak mau berperang
B. Jawaban Anda salah, Missaliance juga merupakan karyanya yang berkisah tentang problematika hubungan antara ayah dan anak.
C. Jawaban Anda salah, Dramanya berjudul Heartbreak House berkisah tentang kegetiran dan keputusasaan terhadap kondisi sosial dan politik di Inggris.
D. Jawaban Anda salah, Drama berjudul Eastward Ho! adalah karya Ben Jonson yang merupakan kritikan terhadap rakyat Skotlandia.




Sumber Latihan Mandiri Universitas Terbuka